Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спасти невесту (СИ) - Лактысева Лека - Страница 33
— У меня очень разнообразные впечатления, Ваша светлость, — отвечала Мирабель. — Мне нравится танцевать, но не нравится шум и неприятные запахи, исходящие от некоторых знатных особ. Не понимаю, как можно отправляться на светский приём, не приняв ванну и в несвежей одежде?
— Привыкайте, мисс Макнот! — с весёлой насмешкой отвечал граф. — И не морщите свой очаровательный носик, если не хотите, чтобы о Вас говорили, что Вы — высокомерная и брезгливая особа.
— Но ведь Вы знаете, господин граф, что я не такая!
— Да, Мирабель, я это знаю. Но вот что мне хотелось бы узнать — и как можно скорее — так это что подразумевала герцогиня, обещая важный разговор. Молю Вас, Мирабель, не томите меня и расскажите, что же случилось?
— Не волнуйтесь, ваша светлость, — с лукавой улыбкой отвечала Мирабель. — У нас с бабушкой есть для Вас приятное известие.
— Какое же, мисс Макнот?
— Может, мы всё же отложим эту беседу?
— Если вы желаете, жестокая красавица, чтобы Ваш преданный друг продолжал страдать в неизвестности — молчите! Но знайте, сердце моё при каждом ударе обливается кровью! — Трампл пытался шутить, но за патетикой его слов скрывалось настоящее чувство, и Мирабель поняла это.
— Хорошо, я не буду томить Вас, мистер Трампл. Герцогиня Мейплстон сообщила мне, что Вы просили у неё моей руки. Вы действительно желаете этого союза?
Слова юной леди вызвали в Трампле такой шквал эмоций, что он даже пошатнулся немного, выпадая из ритма музыки. Сжав нежную ладошку девушки, он быстро восстановил равновесие, и для окружающих его смятение осталось незамеченным. Только Мирабель смотрела на него с некоторым испугом.
— Остин, что с Вами? Вам душно? Может, Вам нужно выйти на свежий воздух?
— Нет, Мирабель, всё в порядке. Просто тема нашего с Вами разговора слишком неожиданна и волнительна для меня. Но продолжайте, прошу Вас! Вы приняли какое-то решение?
Задав этот вопрос, Остин вдруг ощутил, что воздух вокруг него исчез, и больше он не сможет сделать ни единого вздоха, пока не услышит ответ. Кровь застучала у него в висках, глаза его перестали различать предметы, и лишь тренированное годами тело продолжало механически выполнять заученные движения. «Ещё мгновение — и я упаду в обморок, словно чувствительная барышня», — как-то отрешённо подумал он.
— Да, ваша светлость, — донеслись до него, словно издалека, слова Мирабели. — У меня было достаточно времени для раздумий, и я решила принять ваше предложение.
Шум в ушах, сливавшийся с шумом музыки, казался Трамплу оглушительным. Он почти не слышал голоса своей возлюбленной, но по движению губ и по жестам он понял, что она ответила согласием. И, как только Остин осознал это, как в лёгкие его ворвался внезапно вернувшийся воздух. Этот воздух наполнил его, как наполняет воздушный шар. Молодому человеку показалось, что ещё мгновение — и он взлетит, влекомый потоками эфира, и будет дрейфовать под потолком, словно дирижабль…
— Мистер Трампл! — вернул его на землю требовательный голосок Мирабели. — Вы не хотите что-либо сказать мне?
— Простите, Мирабель, простите! Но разве можно словами выразить счастье и восторг? Я не знаю таких слов, моя прекрасная леди!
— Что ж, по крайней мере, теперь я знаю, что Вы рады и счастливы слышать это известие, — с весёлой улыбкой заметила девушка.
В этот момент прозвучали финальные аккорды, и танец закончился. Вместе с Мирабелью Остин подошёл к герцогине и склонился перед ней в почтительном поклоне.
— Ваше сиятельство, герцогиня! Ваша внучка только что дала согласие стать моей женой! — голос Остина вибрировал от переполнявших его чувств.
— Как всё-таки нетерпелива молодость! — не скрывая, однако, радостной улыбки, проворчала леди Дженнифер. — Что ж, поздравляю вас и благословляю, дети мои! Думаю, на следующем балу можно будет объявить о вашей помолвке. А сейчас Мирабель, ты, кажется, обещала следующий танец барону Корфу? Не хмурьтесь, Остин, и пригласите на следующий танец меня — нам с Вами есть что обсудить!
Трампл почтительно склонился и подал руку старой леди. Он не мог не восхищаться этой дамой: несмотря на преклонные годы, она сохранила не только бодрость духа, но и ясность ума, и уверенность движений.
— Танцевать с Вами, леди, — одно удовольствие! — с искренностью заметил граф.
Медленно и величаво выступая под звуки гавота, они негромко обсуждали между собой предстоящие хлопоты, ведь свадьба двух знатных особ требует гораздо больше приготовлений и церемоний, чем свадьбы простых людей!
***
Протанцевав обещанный барону Корфу танец, Мирабель поняла, что устала от разнообразных впечатлений, от запаха чадящих свечей и дыхания доброй сотни людей, от гула голосов, издаваемых сотней глоток. «Мне срочно нужен глоток свежего воздуха!» — подумала она и выскользнула в ближайшую дверь. Разве могла она подумать, что здесь, в центре Лондона, в одном из самых богатых и знатных домов страны, прогулка без сопровождающих таит в себе опасность? И разве могла она догадаться, что за ней, танцующей и отдыхающей, постоянно следят несколько пар глаз? Медленно, стараясь сообразить, где же выход на улицу, Мирабель продвигалась по слабоосвещённым коридорам. Здесь и настиг её Артур Дженнингс, который давно уже икал случая остаться с девушкой наедине, и теперь не преминул воспользоваться её оплошностью.
— Мирабель Мейплстон?! — воскликнул он, весьма правдоподобно изображая удивление от «неожиданной» встречи. — Что Вы делаете здесь одна? Вы заблудились?
— О! Артур! — обрадовалась юная леди. — Как хорошо, что Вы мне встретились! Я хотела выйти на балкон Вашего великолепного дворца, чтобы вдохнуть немного прохладного воздуха, но не могу найти дороги.
— Позвольте, я провожу Вас! — галантно подавая руку, предложил Дженнингс.
Ничего не подозревающая Мирабель доверчиво вложила в его ладонь свои пальцы и не успела даже охнуть, как оказалась прижатой к стене. Артур всем телом налёг на неё, его руки сжимали полуобнажённые плечи девушки, а его лицо медленно приближалось к её лицу…
— Что вы делаете, Дженнингс?! Отпустите меня! — девушка ещё не понимала, что происходит, и поэтому была возмущена, но не испугана.
— Отпустить Вас? Не-е-ет, моя крошка, — гнусно хихикая, промурлыкал тот. — Вы ведь хотели, чтобы кто-нибудь нашёл Вас здесь, не правда ли? Так вот он — я! И теперь я получу от Вас всё, что пожелаю!
— Артур! Я не понимаю Вас! Похоже, Вы выпили слишком много вина и теперь говорите странные слова! — мисс Макнот всё ещё не понимала, на что намекает этот юнец, но уже почувствовала опасность.
— Не прикидывайся, малышка! — продолжал хищно ухмыляться молодой человек. — Мы ведь оба этого хотим, не правда ли?
С этими словами он впился в её губы, а руки его скользнули в вырез платья и больно сжали её грудь.
Никто и никогда не говорил Мирабели, что такое возможно! Ни в одном из прочитанных ею романов не было сцен насилия! Мирабель была в полной растерянности: она не могла поверить, что всё это не шутка и не сон. Уперевшись кулачками в грудь напавшего на неё мужчины, она вертела головой, пытаясь избежать его назойливых поцелуев, показавшихся ей вдвойне неприятными оттого, что во рту у Дженнингса оказалось слишком много слюны, и теперь вся эта слюна была размазана по её лицу.
— Прекратите, Артур! — требовала она. — Вы не можете так поступать со мной! Что скажет моя бабушка, герцогиня Суассонская, когда узнает о Вашем недостойном поведении?
— Ха! Да старуха будет умолять меня жениться на вас! Ибо кому нужна подпорченная невеста?! — циничности этого избалованного нахала не было предела. — Когда я заявлю, что это Вы пытались соблазнить меня, чтобы заставить жениться на себе, все поверят мне, а не Вам, маленькой выскочке, неведомо из какого приюта выбравшейся!
Мисс Макнот была потрясена последними словами Дженнингса. К тому же она поняла, что убедить его остановиться у неё не получится. Со всей силой последнего отчаяния она начала вырываться, хриплым от напряжения голосом требуя:
- Предыдущая
- 33/41
- Следующая
