Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Терновая ведьма. Исгерд - Спащенко Евгения - Страница 72
— Хочешь, чтобы я отвела тебя к его комнате? Пожалуй, это полезнее, чем копошиться в садовых кустах. Поспешим!
Почти задев локтем рукав Хёльмвинда, притаившегося у стены, Исгерд быстрым шагом возвратилась в харчевню.
— Хорошо, что ты объявился… Сердце подсказывает, Этельстану грозит несчастье, — поделилась она, жестом увлекая своего собеседника вверх по ступеням. — Мой долг — его предупредить. Но брат все не идет, сколько бы я ни коротала время в условленном месте. Что, если ему успели причинить вред?
— Кто посмеет обидеть принца? — подыграл ей Таальвен. Он давно сообразил, что беседовать с терновой принцессой возможно лишь на ее, полном призрачных воспоминаний языке. — У королевской семьи есть враги?
— Нет, конечно… — Она осеклась. — Лишь у отчаянных безумцев достанет глупости противостоять армиям Тьер-Лерана или бросить вызов терновым чарам!
— Тогда нечего переживать. — Лютинг нагнал ее на втором этаже, окинув коридор быстрым изучающим взглядом. Как бы громкий голос Исгерд, вообразившей себя хозяйкой в родном чертоге, не потревожил кого-то из постояльцев. Повстречав в темноте одержимую девушку с колючими метками, они не придут в восторг.
— Куда дальше? — поторопил приморский королевич у собственных покоев.
Принцесса потерянно скользнула ладонью по стене, беззащитно повела плечами: холл с нависающим потолком казался ей незнакомым. Еще секунду тому назад перед лицом горели огни дворцовых светильников, множили свет зеркала, а теперь сделалось неуютно и темно.
— Не помню этих переходов… Иногда замок видится мне муравейником.
Толкнув ближайшие двери, Исгерд внезапно обнаружила, что они не заперты, и нырнула во мрак пустой комнаты.
— Этельстан?
Убогое убранство сложно было скрыть под плотным ночным покровом, но скиталица, заплутавшая в лабиринтах собственных мыслей, оставила скромную обстановку без внимания.
— Куда, на милость богов, он подевался? — бубнила она, меряя шагами узкое на королевский вкус пространство. — Как бы не опоздал к завтрашней коронации.
— Когда ты в последний раз с ним встречалась? — невзначай поинтересовался Таальвен.
— За полночь на королевском балу… Нет… в моей личной купальне… — Лишь теперь принцесса смекнула, что не способна дать внятный ответ. — Мы стояли вдвоем у дальней парковой стены… а затем сигнальный камень на шпиле дозорной башни засверкал алым…
Наслышанный от Изольды о дальнейшем развитии событий, приморский королевич спросил вкрадчиво:
— Кто-нибудь желал принцу зла?
— Нет. — Исгерд ухватилась за столбик кровати. — С чего бы?
Может, ветры, которых послала к тебе Вея Эрна? — продолжил наступление Таальвен.
— О чем ты? Они прибыли, чтобы поздравить меня с коронацией, и скоро распрощались.
— И забрали с собой Этельстана?
Меж светлых бровей залегла морщинка. Видно было, что нить свершившегося неумолимо ускользает от принцессы, как бы тщательно она ни сматывала ее в клубок.
— Помнишь, как Вея Эрна потребовала часть твоей колдовской силы? — все не унимался Лютинг.
Золотистые ресницы затрепетали.
— А то, зачем брат позвал тебя в сад среди ночи?
— Он хотел… хотел…
В голубых очах заблестели слезы, но вымолвить страшное предположение Исгерд не решилась. Пустое, ей только чудится!
Растревоженная грудь тяжело вздымалась под рубашкой.
Терзаемому жалостью приморскому королевичу пришлось напомнить себе: помочь бедам Исгерд нельзя, а вот извлечь из ее сбивчивых фраз то, что способно облегчить участь Изольды, — да. Потому он умышленно отринул сострадание.
— Этельстан причинил тебе боль? Это он виноват в том, что стало с вами?
Терновая принцесса со стоном сдавила виски. В голове у нее царила полнейшая сумятица. Единственная мысль удерживала от кромешного хаоса: почему этот жестокий чужак с ветряным именем говорит столь ужасные вещи?
— Кто ты? — простонала она, борясь с нахлынувшей смертельной усталостью. — Как оказался в моей опочивальне? Каким образом стража тебя пропустила?
С допросом пора было кончать. Лютинг видел: воскресить в памяти истинную цепочку событий принцессе не по силам. Прошлое от нее заслоняет завеса, сквозь которую не пробиться.
Намереваясь утихомирить ее, приморский королевич подался к Исгерд, но, объятая страхом, она крутанулась в сторону и бросилась за порог. Там уже поджидал Северный ветер, который легко подхватил беглянку, затаскивая обратно в спальню.
— Стража, — не успев набрать в легкие воздуха, пискнула она. — Сюда…
Но прежде чем по трактиру прокатился настоящий вопль, верховный зажал принцессе рот ладонью, пинком захлопывая дверную створку.
— Клянусь, я задушу вас обоих терновой лозой! — шипела Исгерд сквозь холодные пальцы. — Если хоть волос упадет с головы моего брата…
— Все еще считаешь, от вашей беседы ей никакого вреда, Мак Тир? — шикнул Хёльмвинд, стараясь удержать брыкающуюся заложницу и не сломать ей при этом кости.
Приморский королевич глядел на вырывающуюся Изольду завороженно, не смея моргнуть. Что-то в ее отчаянных метаниях было притягательное и пугающе знакомое.
— Пусти! Пусти! Отпусти!
— Да усыпи же ты ее! — нетерпеливо рявкнул верховный, проклиная Лютинга за промедление.
Отвлеченный властным звенящим голосом, Мак Тир встряхнулся и сжал трепыхающуюся принцессу за плечи.
«Уходи», — беззвучно повелел он, и глаза страдалицы закатились, а искусанные губы перестали кривиться от крика.
«Уходи», — пришлось повторить и себе, гоня прочь накатившую сладостную истому. Но темноту в собственной душе отогнать было гораздо сложнее, чем страхи Исгерд, послушно растворившиеся в грезах спящей Изольды.
ГЛАВА 15
БОЛОТНАЯ КОРОЛЕВА
Утро не принесло покоя. Голова у Изольды была тяжелая, а ноги ватные, будто после десятка верст по холмам и долам верхом на дурной кобыле. Вдобавок ко всему плечи противно саднило. Ощупав их, принцесса обнаружила следы от хватких объятий. На ум мигом воротился кошмар о Лютинге Мак Тире, и внутри похолодело.
Разведать что к чему, сходу не удалось: Таальвен ушел в харчевню за завтраком, Хёльмвинд, казалось, вообще не ночевал под крышей, а когда вернулся в комнату, буркнул два-три слова и уселся чертить что-то в ветряной карте.
— Что рисуешь? — перебрав все незатейливые дела, что могли сыскаться ранним утром в полупустой трактирной комнатке, поинтересовалась принцесса. — Разве этот пергамент — не сокровище твоего народа?
— Кусок старой бумаги, — Северный ветер размашисто черкнул карандашом, — который тщетно беречь, раз в пути от него нет проку.
— Потому ты решил его… изуродовать?
— Всего лишь исправляю неточности, — фыркнул Хёльмвинд, искоса поглядывая, как принцесса усаживается на тюфяк рядом.
— Но откуда ты знаешь правильные очертания?
— Мак Тир сообщил…
— А ему как стало известно? — Сдержанный тон ничуть не убавил любопытства Изольды, она упрямо не желала прекращать допрос, и верховный ветер со стуком отложил карандаш.
— Вчера кто-то за ужином надоумил.
— Ясно. Выходит, теперь мы разведали, где именно искать ветряную башню.
Вымученная улыбка, призванная скрыть внутреннее смятение, побудила Хёльмвинда испытать укол вины. Без сомнений, колдунья догадывается: что-то не так.
В подтверждение его мыслей она с недовольством потерла ноющее плечо.
— Мне плохо спалось прошлой ночью. Чувствую себя истощенной, как после явлений тьер-на-вьёр или навеянных ею снов… Ты ничего не слышал?
В следующий миг дверь в покои отворилась, избавив верховного от необходимости подыскивать подходящие объяснения: на пороге показался Таальвен Валишер. В руках он нес поднос с кувшином воды и незатейливой деревенской снедью. Тонкий шрам у виска, обычно прикрытый волосами, белел ровной полосой в пасмурном утреннем свете.
— За изгородью я видел Ирифи, — сообщил он сходу, ставя поднос с лепешками и вареными яйцами на единственный имеющийся табурет. — Пыль от него воронкой — углядишь и за версту.
- Предыдущая
- 72/128
- Следующая
