Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заклятые враги (СИ) - Либрем Альма - Страница 83
— Мы готовы, — подоспевший Антонио уклонился перед Лиррэ, и она подарила ему короткую, ничего не значащую улыбку, что, впрочем, могла бы призвать к приступу обожания практически любого мужчину.
Дар постепенно утихал. Способности Лиррэ менялись с огромной скоростью. Иногда она могла метать молнии взглядом, хотя более чем на одну не хватало сил, после оказывалась почти бездарной, потом внезапно получала возможность соблазнять мужчин голосом. Это, последнее, продержалось достаточно долго, но даже самое хорошее имеет свойство рано или поздно заканчиваться, поэтому Лиррэ предпочитала не особо надеяться на магию. Главное — это её разум.
Шэллаттэ постепенно зацветало множеством синих красок. Сегодня вечером должен был состояться очередной праздник, и хрупкие девушки уже пускали цветы с берега на водную гладь.
Лилии плыли по поверхности, не желая падать вниз, венки стекали по почти отсутствующему течению, рвались в противоположную от реки, что впадала в Шэллаттэ, сторону. Вода терзала нежные лепестки, но Лиррэ это нравилось — акт насилия природы над самой собой.
Она хмыкнула и запрыгнула на лошадь.
— Мы спешим, — промолвила она, — но сначала надо кое-куда заехать. Тут, в дне пути, есть одна деревушка, я куплю там воды. И, конечно же, мы… Должны решить одну маленькую проблемку.
Антонио доверчиво пожал плечами. Художник тоже не показал собственного беспокойства, хотя оно присутствовало, и Лиррэ поняла, что они уже попались к ней на крючок. Для этих ребят всё кончено, пусть они и не догадывались о том, насколько много проблем ждёт их в будущем. Но… Пусть. Это не имело никакого значения — колдунья чувствовала, что старая сущность может возжелать вернуться, а этого она желала меньше всего на свете.
Вторая ипостась ничего не помнит о первой. Первая знает о второй всё, но не факт, что всегда может ею воспользоваться.
Лиррэ хотелось победить. Это была её магия, её могущество, а ту, что оказалась по другую сторону сознания, она старательно оттесняла, пусть женщины и являлись частями одного целого. Магия превратна, её трудно понять, но обыграть, если обладать должной долей умения, более чем можно.
Всё это затягивалось в долгую, холодную канитель, и девушка просто повела лошадей вдоль берега озера. Они никуда не спешили, за ними никто не гнался, преследователей не было… почему бы и не потянуть время? Разве от этого кому-то может стать хуже?
***
Маленькая деревушка появилась уже ближе к вечеру. Совсем крохотная, на пару десятков домов, она ещё меньше походила на курортный центр. Таверны в ней не было и вовсе, но Лиррэ направилась куда-то весьма уверенно, ещё и потянула лошадь за собою.
Остановились они, как оказалось, в пустом доме. Людей на улицах деревушки нельзя было заметить, волшебство действовало стандартно, и Лээн с Антонио уснули практически моментально.
Ведьма вышла на улицу и вдохнула свежий озёрный воздух. Тут Шэллаттэ наконец-то заканчивалось, дорога огибала наглое озеро и тянулась дальше, прямо к Лэвье. Никуда не сходить с неё, и они появятся в столице уже довольно скоро. Но Лиррэ нужны были гарантии, иначе она бы уже гнала лошадей во весь опор туда, где её ждала собственная цель.
На берегу озера дышать было довольно хорошо. Девушка села на огромный камень и заглянула в воду.
Там отражалась не она. Не было обсидиановых глаз и чёрных волос, не было фарфоровой кожи — в тонкой струйке лунного света виднелась среднего роста полноватая женщина. Светлые пряди спадали сединой на плечи, выцветший взгляд поражал своей серостью. Если б Лиррэ не знала, что искать, то ни за что не рассмотрела бы на тонкой дорожке никого, кроме себя самой.
Далла Первая, бывшая королева Эрроки, появилась перед нею, вытянулась во весь рост и тонким призраком встала на тропе. Её пальцы тянулись к кулону на шее, но Лиррэ крепко сжала его пальцами, не позволяя надоедливой старухе добраться до того, что давало девушке жизнь.
Ноготь зацепился за зелёный ободок, но Лиррэ только крепче ухватилась за маленький артефакт, понимая, что закончить круг не имеет никакого права.
— Я преследую совершенно иные цели, — прошипела она, пытаясь коснуться девушка. — Я не давала тебе права поступать так.
— Ты забываешься, — досадливо улыбнулась Лиррэ. Озеро Шэллаттэ молча внимало её разговору, Даллу никто больше не мог увидеть. — Я — это тоже ты. Это твои желания и порывы, это то, какой бы ты стала, если бы заместо замужества попыталась бороться. Ты была бы королевой, и ты хочешь ею быть, но то глупое чувство, что живёт в тебе… Ох, не могу понять, что это.
— Оно называется любовью.
— О, госпожа Эрроканская… Любовь — это тоже абсолютная глупость! Ты просто не понимаешь, насколько оно неправильное — чувство, которое ты испытываешь. Надо его победить. И я умею это делать, поверь мне. Ты — это я, мы одно целое. Просто я соткана из того, что в тебе умерло.
Далла вновь бессильно рванулась своей второй ипостаси навстречу, но ничего не получилось. Она только столкнулась с холодной стеной магии.
— Зачем ты пришла? — устало прошептала женщина. Старость окончательно поглотила её. Волосы поседели, не оставив ни единой живой пряди, лицо покрылось морщинами, нервная дрожь пальцев выдавала забытую уже давно болезнь. Если Лиррэ станет Даллой, то это тело умрёт за несколько месяцев. Нет, старухе давно пора было отступить, и она собиралась заставить её это сделать.
— Меня достало то, что мои способности постоянно пляшут, словно взбесились, — досадливо промолвила Лиррэ. — И я хочу, чтобы ты это наладила. Немедленно.
— Иначе что?
— Иначе я тебя убью.
Далла поморщилась. Казалось, она ещё лелеяла возможность воскреснуть, поэтому погибать ради постоянного круговорота умений надоевшей ведьмы не собиралась. Она сама допустила эту отвратительную глупость, когда Лиррэ оказалась на свободе.
— Ты ведь понимаешь, что из всего спектра я могу выбрать только что-то одно, — осклабилась женщина. — Понимаешь, что остальное отсеется?
— Понимаю, — Лиррэ кивнула. — Но спектр велик. Если я получу дар Лиары Первой, то смогу очаровать любого мужчину, и он рухнет передо мною, кем бы ни являлся. Если я смогу заполучить свои молнии, то никто не устоит передо мною… У моей ипостаси неограниченный резерв!
Далла усмехнулась.
— Это пока я жива, — отметила она. — Пока ты можешь тянуть силы из меня, дорогая, ты вечна. А как только я погибну, вся твоя власть моментально осыплется и перестанет иметь значение.
— Но ты не можешь покончить жизнь самоубийством, — ослабилась Лиррэ. — Давай. Говори мне, кем я буду!
— Ты… — Далла покачала головой и подалась вперёд. — Ты будешь ведьмой, — она почти коснулась поверхности магической стены. — Волшебницей без особых способностей.
Лиррэ расхохоталась. Казалось, выражение её лица на мгновение повторило ту маску злобы, что иногда натягивала на себя и Далла, показывая, насколько она преисполнена ненависти и холода. Нет, Лиррэ надо было остановить. Она… Чудовище — вот кого выпустила на свет бывшая королева.
У девушки слишком много амбиций. Слишком много остатков старой Даллы, что так быстро проснулись в душе отвратительно девицы.
Но они связаны. Если умрёт Лиррэ, пока тело принадлежит ей, умрёт Далла. Если умрёт сама королева, овладев телом хотя бы на секунду… То погибнет и гадкая волшебница со всеми планами, что только крутились в её голове. Но сейчас женщина не могла рисковать в атаке. Надо было ждать подходящего момента.
— Милая… Ты будешь ведьмой с неограниченным резервом, — улыбнулась наконец-то седовласая. — Это большая редкость, ты же знаешь.
— Конечно, — Лиррэ протянула к ней руку. Тонкие пальцы будто бы светились в воздухе. Она не ожидала, что Далла сделает ей такой подарок. — А ты будешь постоянно рядом, чтобы не уступить место, чтобы атаковать… И я буду знать всё. Не пытайся отравить меня своей любовью, — она тихо рассмеялась, и озеро Шэллаттэ отразило этот звук. Место скопления силы, могущественные воды, что текли откуда-то из урочища далеко-далеко отсюда. — Все заклинания. Все артефакты, о которых ты знала. Как же просто мне будет получить то, благодаря чему Элвьента всё ещё цела…
- Предыдущая
- 83/334
- Следующая