Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гамбит Тэкеши-Они (СИ) - Глебов Виктор - Страница 57
– О путях спорить не будем.
– Согласен. С этим и так всё ясно, причём очень давно.
Старейшины помолчали.
– Ладно, – проговорил Канэко немного погодя. – Будем считать, что инцидент с парком развлечений исчерпан. Я не могу смотреть, как ты пыжишься изобразить раскаяние, при этом отчаянно опасаясь зайти слишком далеко и потерять лицо.
– Это весьма благородно с твоей стороны. Значит, всё забыто? – быстро спросил Акайо.
– Как и не было, – великодушно кивнул Канэко. – Будем это считать минутным помутнением.
– Это оно и было, – Акайо приложил ладонь к сердцу и слегка поклонился.
– Верю. А теперь поговорим по существу. Я отлично понимаю, что ты меня пригласил не для того, чтобы я любовался твоими статуями из Мемфиса.
– Ты заметил, а? – подмигнул Акайо. Было заметно, что он польщён. – Я нарочно поставил их перед дверью.
– Шикарные экземпляры, – кивнул Канэко. – Наверное, обошлись в целое состояние?
Акайо зажмурился от удовольствия.
– Что такое деньги? – промурлыкал он. – Всего лишь презренный металл. Только искусство вечно.
– Чего ты хочешь? – спросил Канэко, серьёзно глядя в лицо конкурента.
Тот развёл руками.
– Того же, чего и ты, разумеется.
– А конкретно?
– Силы и власти.
– Тут ты ошибаешься. Клан Ки-Тора стремится к гармонии.
Акайо понимающе улыбнулся.
– Это всё слова. Я же говорю о сути.
– Мы решили не поднимать вопрос о наших философиях.
Фурукава согласно кивнул.
– Хорошо, как скажешь. Тем более, я никогда не любил пустых диспутов.
Канэко помолчал.
– Значит, сила и власть? – переспросил он. – Это то, что тебе действительно нужно?
– Конечно. Именно они дают влияние, а влияние способствует утверждению нашей философии.
– Разве тебе мало?
Акайо расплылся в улыбке.
– Силы и власти? Этого никогда не бывает много.
– Долго мы будем ходить вокруг да около? – сухо поинтересовался Канэко. – Мы давно знакомы, так что выкладывай прямо, чего хочешь.
Старейшина клана Куросай кивнул.
– Ты прав. Ни к чему терять время, особенно сейчас, когда столь многое поставлено на карту. Мы оба знаем, что ты нашёл Навигатора, – Акайо сделал паузу, остро взглянув на собеседника, но тот промолчал. – Надеюсь, больше никто из кэндзя не в курсе. Это даёт нам определённые преимущества, ты согласен?
– Ещё как, – отозвался Канэко.
Лицо его было бесстрастно, но в глазах плясали насмешливые огоньки. Заметив их, Акайо подался вперёд.
– Я хочу, – сказал он, – чтобы ты взял меня в дело.
– Каким образом?
– Пусть твой Навигатор проведёт меня в Инферно.
– Только тебя? – уточнил Канэко.
– И моего сына.
– Больше никого? Своих людей ты не возьмёшь?
– Нет, так много я не прошу.
Старейшина Ки-Тора опустил глаза, изучая полупустой бокал, который вертел в руках. Акайо не отводил от собеседника взгляда, в котором сквозило плохо скрываемое нетерпение.
– А взамен? – спросил, наконец, Канэко.
– Я не открою твою тайну другим Старейшинам, – быстро проговорил Акайо. Было заметно, что ответ он продумал заранее и ждал лишь возможности озвучить его. – Кроме того, мои люди будут в твоём распоряжении, если понадобятся. В любой момент. Ты знаешь, у меня больше сотни магов, не говоря о воинах.
Глава Ки-Тора кивнул.
– Да, тебе есть, что предложить, господин Фурукава. Но как я могу быть уверен, что ты меня не обманешь?
– Что ты имеешь в виду? – приподнял брови Акайо.
Его смуглое лицо с тонкими чертами выразило почти искреннее удивление.
– Вдруг твои люди обратятся против меня? – пояснил Канэко. – Или ты передумаешь и приведёшь кого-нибудь ещё, кроме своего сына. Только не говори о том, что делается с душами предателей, или о том, что мы духовные братья! – добавил кэндзя, заметив, что собеседник хочет что-то возразить.
Акайо усмехнулся. Он и не рассчитывал, что разговор будет лёгким. Однако вопросы Озему Канэко не смутили его. Глава клана Чёрного носорога был готов к дискуссии.
– Каких ты хочешь гарантий? – спросил он, пожав плечами. – Только ты сам можешь защитить свой вклад, так сказать.
– В смысле?
Акайо картинно развёл руками.
– Если усомнишься во мне, убей Навигатора, – сказал он. – Конечно, это большая жертва, но иногда приходится идти и на такие – отдавать ферзя, чтобы выиграть партию. Ну, или хоть не проиграть.
Старейшина Ки-Тора замер, уставившись на собеседника. Акайо ответил ему тем же.
Канэко не мог поверить собственным ушам. Убить Навигатора?! Нет, это чересчур. Подобного козыря не появится ещё очень долго – нельзя разбрасываться им. Впрочем, Фурукава, конечно, рисовался, бравировал. Кэндзя Куросай и сам ни за что не допустил бы гибели Навигатора, на которого возлагал немалые надежды. Этот Березин был слишком важен для обоих кланов. Хотя Акайо, кажется, пёкся больше о себе. Ну, и своём сыне. Что ж, если подумать, это было вполне в духе Чёрного носорога.
– Так я и сделаю, – твёрдо сказал Канэко. – Прикончу его, если почую неладное.
– Значит, договорились? – просиял Фурукава.
– Договорились.
Акайо хлопнул в ладоши, и в комнату вошёл его сын. Он настороженно взглянул на Канэко и его телохранителей, поприветствовав гостей общим поклоном. Старейшина Ки-Тора с интересом отметил, что ауру молодого мага пронизывали чёрные всполохи. Должно быть, тот обучался не только у отца, но и у Таро Мацуды, главы клана Сансё.
– Мой сын Кента поедет с тобой, – проговорил Акайо, вставая.
– Зачем? – Канэко тоже поднялся.
Его телохранители дружно поставили бокалы на циновку и встали – две пружины, готовые на всё.
– Это будет гарантией, что ты не отправишься в Инферно без нас. Кента проследит за этим.
– Ему придётся терпеть лишения, связанные с конспирацией, – предупредил, немного подумав, Канэко. – Он не слишком горд для этого?
– Он наступит своей гордости на горло, – медленно проговорил Акайо, явно адресуя слова Кенте. – А иначе он не мой сын.
Канэко заметил, что отпрыск кэндзя вспыхнул, но глаз не опустил. Он, конечно, знал, что задумал отец, и помогал ему. Эта парочка была амбициозна и опасна. Яблочко от яблони, как говорится. Вероятность честной игры с их стороны была невелика.
– Хорошо, – кивнул Канэко. – Пусть собирается.
– Ты слышал? – обратился к сыну Акайо. – Ступай. У тебя четверть часа.
– Да, отец! – Кента молча вышел.
– Береги его, – сказал Фурукава, когда дверь за молодым человеком закрылась.
– Он сильный маг, – отозвался Канэко. – Но я не нянька ему.
– Не такой сильный, каким был Минору, – печально проговорил Акайо. – Ты не уберёг своего сына, так пригляди хотя бы за моим. Для кланов плохо, когда дети Старейшин погибают. Какой пример мы подаём? Бессилия? Недальновидности?
– Ты прав: Минору больше нет! – резко прервал собеседника Канэко. Его лицо было бледно, глаза едва заметно сузились. – Прав и насчёт детей Старейшин. Так, может, тебе держать сына при себе? Так меньше риска, господин Фурукава. Ведь логичней, чтоб родной отец позаботился о безопасности сына, разве нет?
– Прошу прощения, – Акайо поспешно поклонился. – Я не хотел вызвать скорбные воспоминания.
«Ещё как хотел, проклятый ублюдок!» Канэко заставил себя сесть обратно в кресло. Положил ногу на ногу, руки расположил на подлокотниках. Дважды вдохнул и выдохнул. Сердце всё равно бешено колотилось, в груди было жарко от накативших чувств, а живот, напротив, свело от холода. Фурукава с интересом наблюдал за собеседником. Кажется, внешнее спокойствие Старейшины Жёлтого тигра не ввело его в заблуждение.
– Ничего. Всё в прошлом. Он поплатился за гордыню, – сухо сказал Канэко, с удовлетворением отметив, что голос не подвёл его.
– Мы всегда строги с теми, кого любим, – сказал Акайо.
– Не всегда. Но хватит об этом.
– Разумеется. Ещё раз прошу извинить мою бестактность.
Когда Акайо сел, братья Сигори тоже вернулись на свои места.
- Предыдущая
- 57/96
- Следующая
