Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Принцы Пограничья (ЛП) - Абнетт Дэн - Страница 38


38
Изменить размер шрифта:

— Ещё тёплый.

Приложив ладони козырьком к лицу, Джек заглянул в окно фургона. Внутри было темно, но, несмотря на это, легко было прийти к справедливому заключению о том, что мистер Кружилка уже много лет не занимается развозом мороженого.

— Осмотрите окрестности, — велел Джек, взмахнув рукой. — Он должен быть где-то рядом.

Джек пошёл в одну сторону, Гвен и Джеймс — в другую. Они шли по влажной дорожке мимо заборов, сопровождаемые резким запахом краснокоренника[70].

— Шикарные дома, — сказала Гвен. — Ненавижу эти чёртовы шикарные дома с названиями. Смотри. «Биндримин». Что, чёрт побери, это означает?

Джеймс пожал плечами.

— «Биндримин». Я тебя спрашиваю. Как ты думаешь, это дом мусорщика на пенсии?[71]

— А может, Бен Ладена?

— О, тогда ты попадёшь в ад.

— Знаешь, как Юлий Цезарь называл свой дом? — спросил Джеймс.

Гвен посмотрела на него.

— Это шутка, да? Подожди. «Лавры»? Нет, нет, подожди… «Дворец Цезаря»?

— «Данроман», — сказал Джеймс.

Она вздрогнула.

— Не верю, что у кого-либо хватило бы наглости туда влезть, — сказала она. Её телефон зазвонил.

— Да, алло?

— Сосредоточьтесь. Пожалуйста, — послышался голос Джека.

Они обернулись, чтобы посмотреть на Джека в дальнем конце улицы, и Гвен игриво помахала ему.

— Обязательно, — сказала она и повесила трубку.

Они пересекли ещё две подъездных дорожки.

— И что касается этих долбаных гномов, — начала Гвен.

Джеймс дотронулся до её руки. Гвен проследила за его взглядом. На противоположной стороне улицы, у двери одного из домов на гравийной дорожке спиной к ним стоял молодой симпатичный мужчина в костюме. Под мышкой у него был зажат портфель. Парень беседовал с женщиной средних лет в домашнем халате. Дом назывался «Сложа руки».

Гвен нажала на кнопку быстрого вызова на своём телефоне и оборвала звонок после первого же гудка. На другом конце улицы Джек тут же повернулся и побежал обратно к ним.

Джеймс и Гвен перешли через дорогу и приблизились к воротам.

— Стой здесь, — тихо сказала Гвен. — Если он увидит нас вдвоём, он точно испугается.

Джеймс послушно отступил за росшую у ворот карликовую тую

Гвен остановилась в открытом проёме ворот.

— Простите! — крикнула она.

Парень повернулся и посмотрел на неё отчасти растерянно, отчасти раздражённо. Женщина не отреагировала совсем.

— Простите, — повторила Гвен. — Это ваш фургончик там припаркован?

— Что?

— Ваш фургон? С мороженым?

— Кто вы? — спросил мужчина. Он был напряжён, насторожен. Портфель он держал на согнутой руке, как папку-планшет. Он был расстёгнут.

— Я спрашиваю просто потому, что мне хочется мороженого. Могу я его купить?

Парень сделал несколько шагов в сторону Гвен, пристально глядя на неё. Женщина осталась стоять в дверях дома, глядя в пространство.

— Вы шутите? — спросил парень.

— Нет. Я люблю мороженое.

Он сделал ещё шаг.

— Вы из полиции? — спросил он.

— Может быть. Может быть, я пришла проверить, есть ли у вас разрешение на продажу мороженого. Может быть, я с горячей линии по вафельным рожкам. Может быть, я пришла проверить вашу вафельницу. Понятно?

— Что?

— А теперь я пошутила. Не беспокойтесь. — Она одарила его лучезарной улыбкой. — Так как вы это делаете?

— Как я делаю что?

— Что у вас в портфеле? В чём ваш секрет?

Дин Симмс сглотнул. Он сжал мягкий предмет в своём портфеле.

Гвен сделала шаг назад. Она внезапно ощутила сильный запах свежескошенной травы и ванили.

Она повернулась и пошла прочь. Джеймс уставился на неё, когда она прола мимо.

— Что ты делаешь? — прошипел он.

— А, вот ты где, — улыбнулась она.

— Что ты делаешь?

Она пожала плечами.

— Я… я не знаю…

— Гвен?

Парень с портфелем вышел за ворота вслед за ней и увидел Джеймса. Его лицо потемнело.

Джеймс направился к нему.

— Это не та хрень, которую вы ожидали увидеть, — сказал парень.

— Что? — переспросил Джеймс. — Что ты сказал?

Дин Симмс бросил пристальный взгляд на Джеймса.

— Это не… вы… вы должны были… — Он снова сжал мягкий предмет.

— Дай мне портфель, — сказал Джеймс.

Мгновение поколебавшись, Дин повернулся и побежал по улице. Через секунду Джек бросился за ним.

— Вперёд! — заорал Джек, пробегая мимо.

— Опять бегать? — простонал Джеймс и помчался за ними.

Гвен, сморщив нос, осталась стоять на месте, наблюдая, как трое мужчин бегут по улице.

— В… Что… м… — сказала она. Оглянулась, потом снова посмотрела на остальных. — Вы куда? — завопила она. Немного помолчала. — Почему я здесь стою? — спросила она саму себя. И добавила: — Почему я разговариваю сама с собой?

Она побежала за остальными. Однако они уже скрылись из вида, а она бежала не так уж быстро. Гвен вытащила телефон и набрала номер. Ей ответили после третьего гудка.

— Джеймс?

На линии были слышны помехи и шум дыхания.

— Мы бежим, — с усилием выдавил он.

— О чём я и говорю. Почему вы с Джеком от меня убегаете?

— Мы. Не. Убегаем. Мы. Гонимся. За парнем.

— Ладно. За каким парнем?

— За парнем. Которого. Мы искали. Он. Тебя. Загипно. Тизировал.

— Нет, правда? Я этого не помню.

— А ты. И не. Должна. Не могу. Говорить. Сейчас стошнит.

Он повесил трубку.

— Загипнотизировал? — повторила Гвен, остановившись. Она откинула волосы с глаз и задумчиво нахмурилась.

Её глаза расширились.

— О-о, — сказала она, кивая.

И снова бросилась бежать.

* * *

— Мне кажется, или ситуация ухудшается? — спросил Оуэн.

Пальцы Тошико бегали по клавиатуре.

— Тебе не кажется. Действительно становится жарко. Как оно могло просто взять и появиться из ниоткуда?

— Так же, как и всё остальное, — ответил Оуэн. — Ты уже получила координаты?

— Только район. Думаю, это Катайс. Я сужаю диапазон поиска. Мы получим название улицы или GPS-координаты в течение примерно трёх минут. Или быстрее, если ситуация продолжит ухудшаться.

— Джек должен об этом узнать, — сказал Оуэн.

— О, это точно, — согласилась Тошико.

— Йанто! — заорал Оуэн. — Набери номер Джека!

Йанто взял беспроводной телефон и нажал на кнопку автоматического набора.

— Я звоню, — сказал он.

* * *

Джек и Джеймс добрались до угла улицы почти одновременно. Им пришлось разделиться, чтобы обогнуть почтовый ящик с разных сторон.

— Туда! — завопил Джеймс, показывая пальцем.

Эта улица была более оживлённой, чем те, откуда они прибежали. Здесь были магазины, автомобили и толпы людей. Беглец виднелся впереди, на почтительном расстоянии.

Дину пришлось замедлить шаг, просто для того, чтобы увёртываться от прохожих и не врезаться в них. Он и так уже сбил с ног одну старушку.

Он рискнул оглянуться назад.

Двое мужчин по-прежнему висели у него на хвосте: высокий темноволосый парень в длинной шинели и тощий блондин, который не поддался его гипнозу. Кто они? Уголовный розыск? Он довольно ловко одурачил девчонку, хотя это было отчаянным экспромтом, но блондинистый парень даже не вздрогнул.

Как, чёрт побери, ему удалось устоять?

— Он загипнотизировал Гвен, — крикнул Джеймс, перепрыгнув через какого-то малыша.

— Это было очевидно, — ответил Джек, поворачиваясь боком, чтобы проскользнуть между двумя озадаченными индианками.

Телефон Джека зазвонил. Не прекращая бежать, он вытащил свой беспроводной наушник.

— Это Джек.

— Тебя Оуэн спрашивает, — послышался голос Йанто.

— Джек… — начал Оуэн.

— Я занят, Оуэн! — тяжело дыша, ответил Джек, которому чудом удалось не врезаться в открывшуюся дверь автомобиля.

— Прекрасно. У нас тут дело появилось.

— У нас оно тоже есть. Перезвони позже.