Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Джинджэр. Становление Вора (СИ) - "Keitaro" - Страница 8
— Да ладно тебе, парень, — толстяк махнул рукой, — никто кроме нас и босса не узнает. Я Саймон, кстати. — Он протянул мне руку.
Вздохнув, я пожал руку и, понимая, что мне уже не отвертеться, признал.
— Ладно, раскусили вы меня, парни, — усмехнулся я. — И чего вам понадобилось от Джинджэра?
Хотя в данный момент меня больше интересовало, откуда у меня вообще взялась это брошка? Вот тут-то я и вспомнил того типа, который налетел на меня аккурат после того, как я неудачно попал под телегу. И это тут же породило новую кучу вопросов, но…
— Наш босс, Доргенгоа, хотел тебя видеть, — голос Стива прервал поток моих мыслей.
— И он не любит ждать. — Саймон указал мне на очередной вонючий проулок. — Так что стоит поспешить.
Куда-либо бежать в запутанном лабиринте узких улочек явно было глупо. Даже убежав от этих двоих, я явно рисковал наткнуться на кого-то менее дружелюбного. Драться же с ними я тоже не рискнул. Во-первых, я не боец. Во-вторых, численный перевес и ножи у них за поясами явно склоняли чашу весов в их сторону. Так что придя к единственно верному, на мой взгляд решению, я последовал совету этой парочки и поспешил навстречу с неким Доргенгоа.
Побродив по проулкам еще немного, мы вышли к пристани и направились прямиком к одному из ближайших парусников. В кораблях я не особо разбираюсь, так что про себя я окрестил его каравеллой. И грешным делом подумал, уж не пират ли этот босс Доргенгоа, но…
— Сюда, — Саймон открыл неприметный люк прямо посреди улицы и тут же с ловкостью, неожиданной для его телосложения, юркнул вниз.
— Давай, — Стив подтолкнул меня вперед.
Шумно сглотнув, я подошел к люку, из темного провала которого в лицо мне ударил теплый затхлый воздух. Я огляделся по сторонам, ища возможности свалить отсюда по-быстрому, но Стив положил мне руку на плечо.
— Чего ждешь? — просипел он мне в ухо.
— Прямо туда? — решил поинтересоваться я.
— Ага, там не высоко, — успокоил меня долговязый.
Вот уж обрадовал… Еще раз сглотнув, я шагнул в люк.
Глубина и правда была небольшой, но от неожиданности я все равно глупо шлепнулся на задницу.
— Хорош придуриваться, — Саймон помог мне встать, — пошли.
— А Доргенгоа, это кто вообще? — осведомился я.
— Ты что, никогда не слышал про великого Доргенгоа? — присвистнул от удивления толстяк.
— Это босс самой известной в Краекамне банды! — подхватил Стив. — "Тоннельные Крысы" знамениты на всю столицу!
— "Тоннельные Крысы"? — усмехнулся я, петляя по подземным ходам вслед за Саймоном. — Прям говорящее название.
— А то! — толстяк остановился перед тяжелой деревянной дверью, которая не вписывалась в общую обстановку. — Сова! — рявкнул Саймон, ударяя кулаком в дверь.
— Кто? — раздался из-за двери хриплый голос.
— Медведь, — коротко ответил толстяк, и дверь медленно открылась. — Пошли, — Саймон жестом пригласил меня войти.
А за дверью оказалось помещение, которое еще больше не вписывалось в общую обстановку подземных ходов и запахов канализации. Довольно просторная комната со вкусом обставленная солидной деревянной мебелью. У дальней стены располагался огромный камин, в котором весело потрескивали дровишки. Пол комнаты устилали разнообразные звериные шкуры, а по стенам висели головы не особо удачливых обладателей этих самых шкур. Опознав кабана, волка, медведя и лося я пришел к выводу, что зверье здесь такое же, как и у нас. В основном.
— Кого это ты притащил? — раздался откуда-то сзади хриплый голос.
Обернувшись я обнаружил скрюченного старика, который кряхтя и пыхтя пытался закрыть массивную деревянную дверь.
— Ты Гарт совсем ослеп на старости лет? — усмехнулся Саймон.
— Это же Джинджэр, — Стив хлопнул меня по плечу. — Король Воров!
Вот те раз! Получается, меня перепутали с каким-то авторитетным вором… Хотя не перепутали, меня подставили.
— Неужели он настолько хорош? — долетел до моих ушей довольно приятный женский голос, и я тут же обернулся, дабы как следует рассмотреть его обладательницу.
А ей оказалась высокая стройная девушка, особенности фигуры которой подчеркивали и выделали очень уж короткая кожаная юбка и свободная белоснежная блузка. Достаточно смело расстегнутая. Коротко стриженные каштановые волосы девушки отливали алым в свете факелов.
— Ну, так говорят, — пожал плечами я, продолжая изучать незнакомку.
— Это Ириэт, дочь босса, — прошептал мне на ухо Стив.
— А где начальник? — поинтересовался Саймон, устраиваясь на одном из деревянных стульев. — Мы привели того, кого он просил.
— Папа спит, — вздохнула Ириэт.
— Что ж, это на долго, — развел руками толстяк. — Устраивайся, парень, — окликнул он меня, — придется "немного" подождать, пока босс не проспится. — И мне не понравилось, как он выделил слово "немного".
— Отнюдь, — Ириэт покачала головой. — Сегодня у нашего "короля" будет прекрасный шанс показать на что он способен, — достав из ножен, висевших на ее поясе кинжал, девушка принялась беззаботно вертеть его в руках. — Ночью пойдем на дело.
— Ты с нами? — Стив потер свои острые скулы.
— Ну должна же я убедится, что вы привели того, кого надо, — мило улыбаясь, она кинула на меня холодный взгляд.
И тут у меня вот уже в который раз похолодела задница.
Ночь опустилась на Краекамень, окутывая стольный град непроглядной тьмой. Главные улицы скудно освещались редкими факелами, да одинокий стражник то и дело нарушал ночную тишину грохотом своих доспехов. В ночной тьме четверка людей неслышно петляя по пустынным улицам спящего города. Петляла, приближаясь к своей цели: ювелирной лавке некого Зельбермана. И одним из ключевых персонажей в этой четверке был ваш покорный слуга. Который вопреки всему не испытывал ни волнения, ни страха… Спасибо тому прекрасному вину, неимоверное количество которого я влил в себя перед тем как мы пошли на дело. Так что я в прямом смысле петлял по ночным улицам, с трудом сохраняя равновесие.
Итак, некоторое время спустя, мы приблизились к своей цели. Лавка располагалась в одном из немногих солидно выглядящих домов в портовом квартале. Небольшой пятачок перед ней был ярко освещен потрескивающими факелами.
— Сейчас… — Саймон снял с плеча лук и полез в колчан за стрелой.
— Че ж у тебя там? — пытаясь как можно более четко выговаривать слова чужого языка, поинтересовался я.
— Водяные стрелы, — пояснил толстяк. — Потушим факелы и вперед…
— Ты шо сбрался через главный вход? — уперевшись в осклизлую стену какого-то сарая, осведомился я.
— Ну да, — пожал плечами Саймон.
— Глупость, — заключил я.
— Твои предложения? — Ириэт сверлила меня взглядом.
— Зайдем со двора, — пожал плечами я. — Там темно и черный вход должен быть.
— Какой вход?
— Задняя дверь, — я хлопнул по плечу Стива. — Пшли, — и неровной походкой, я направился в обход лавки несчастного Зельбермана.
Во "дворе" дома действительно была кромешная тьма и даже привыкшие к темноте глаза с трудом могли что-либо разглядеть. Задний вход оказался именно там, где я и предполагал его найти. Прямиком под небольшой лесенкой, ведущей на второй этаж, где и обитал обладатель достаточно еврейской фамилии.
— Дальше что? — осведомился Саймон.
— А как вы планировали попасть внутрь лавки? — вопросом на вопрос ответил я, с ужасом обнаруживая, что начинаю трезветь. Вот тебе и свежий воздух…
— Ты должен был вскрыть замок, — прошипела Ириэт.
— А до этого вы как грабили? — я удивленно посмотрел на нее.
— Вот так, — глупо улыбаясь Стив протянул мне железный инструмент, подозрительно напоминающий фомку.
— Вопросов больше не имею, — вздохнул я, склоняясь над замком. — Нихрена не видно…
Позади раздался какой-то шум и возня.
— Вот, — Саймон подсветил замок огарком свечи.
— Спасибо. — Кивнув, я принялся изучать замок, пытаясь придумать, как мне его вскрыть.
- Предыдущая
- 8/25
- Следующая