Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Не забывай меня (ЛП) - Блейн Брук - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

— Ответить честно? — спросил я, и он кивнул. — Нет… Нет, я никогда не навещаю пациентов после того, как мы привозим их в больницу, — и, прежде чем он смог задать вопрос, который, как я знал, был на кончике его языка, я добавил: — Иногда я интересуюсь о них другими способами. Например, звоню в скорую, и, если моя подруга берет трубку, она дает мне краткую информацию о состоянии пациента. Но я не должен этого делать, потому что это нарушение частной жизни больного.

Рид приподнял брови.

— Это так?

— Да.

— И в день аварии мы впервые заговорили?

— Да.

Он потер лоб, словно погрузившись в глубокие раздумья, и до него дошло, что я сказал.

— Тогда я ничего не понимаю. Не пойми меня неправильно, но... почему ты был в моей палате, когда я проснулся?

— Потому что… — я не мог подобрать слов. — Ты должен понять, я видел тебя каждый день. Ты всегда приходил в одно и то же место, к Джо, и брал свой ежедневный латте — да, ты пьешь кофе. И я не знаю, как сказать, Рид. Нет, мы не знали друг друга, но мне казалось, что я знаю тебя. Ты был мне знаком. И когда я ответил на сигнал и увидел, что это ты попал в аварию… Я должен был знать, что с тобой все будет хорошо, когда я уйду, и не важно, что это будет неправильно.

Рид не двигался, не моргал. Просто смотрел на меня, пока обдумывал мои слова. Или, может быть, он видел другое сквозь то, что я сказал ему, о чем не нужно было упоминать. Но потом он кивнул и посмотрел на стакан в своих руках.

— Я ценю это, Олли. Мне кажется, я бы сделал то же самое для тебя, если бы мы поменялись местами, — он подошел, поднес стакан к губам и остановился. — Подожди. Ты сказал, что я пью кофе?

Я не мог сдержать смех и поднял свою кружку.

— Только латте каждый день. Ты вообще пробовал кофе в последнее время?

— Нет. Я просто предположил, что не люблю его.

— Не хочешь попробовать?

— Э-э... я попробую в другой раз, — сказал он и допил воду. — Итак... у тебя были какие-нибудь планы на сегодня, кроме как отвечать на все мои вопросы? Полагаю, тебе, наверное, нужно работать, да?

— Нет, у меня сегодня выходной. Несколько вещей, я думаю, которые мог бы сделать, но обычно я расслабляюсь и ничего не делаю.

— И тут такой я, чертовски тебя достал, — Рид поднялся на ноги.

— Куда ты направился?

— Думаю, я отнял у тебя достаточно времени.

— Что? Нет, останься, — и тогда, прежде чем я понял, чем это все может закончиться, я спросил: — Как ты относишься к пицце? И может быть, кино? Обещаю, у меня в заначке есть кое-что получше «Человека-паука».

— Ты хочешь, чтобы я остался? — нахмурившись, сказал Рид.

«Черт возьми, да». Но сейчас не время для такого большого энтузиазма.

— Конечно. Никакого давления, но ты выглядишь так, будто тебе самому не помешало бы подкрепиться.

Рид жевал губу, пока спорил сам с собой, и мне было интересно, что заставило его захотеть уйти. Он чувствовал, что слишком надавил на меня? Или, что еще хуже, он думал, что я к нему пристаю?

— Если ты уверен…

— Я уверен. Но есть кое-что важное, что мы должны обсудить, если ты останешься.

Рид снова уселся на диван.

— И что же это?

— Пепперони или сосиски?

Глава 6

— О нет, — сказал Майк на следующий день, подходя к тому месту, где я сидел в задней части машины скорой помощи, проверяя оборудование и инвентарь.

— Что случилось?

Он сморщил свой нос.

— У тебя на лице уродливая улыбка в тридцать два зуба.

— Да пошел ты, — я закатил глаза и вернулся к своему перечню.

— Это как-то связано с тем, почему ты вчера вечером не пришел к нам с Деб? У тебя было предложение получше? — дразнил он.

— Слушай, без обид, потому что вы знаете, что я люблю вас, ребята, но я еще могу думать о миллионе разных вещей, которые предпочел бы делать, вместо того, чтобы быть подставленным.

— Ты избегаешь моего вопроса.

— Я и не собирался отвечать.

— Чувак. Ты. Кто это, из-за кого этим утром ты выглядишь таким счастливым?

— Почему это должно быть кто-то? Может, я наконец-то выспался. У меня был выходной.

Майк фыркнул.

— Черт, уверен, что сон тут однозначно не при чем.

— Ты извращенец.

— А ты от меня что-то скрываешь.

Я знал Майка достаточно хорошо, чтобы понять, что он не перестанет поддевать, пока не выведает всю правду. Так мне и надо, потому что когда я был на его месте, я делал то же самое.

Опустив планшет, я сказал:

— Если я расскажу тебе, ты должен пообещать, что не будешь делать из этого грандиозного события.

— Это ну ооочень грандиозное событие, но ты не хочешь, чтобы я воспринимал его так? Понятно.

— Это не… — вздохнув, я покачал головой, а затем рассказал ему сокращенную версию того, как мы с Ридом столкнулись друг с другом и подружились за последние пару дней. Я даже не успел закончить детали об ужине, когда он прервал меня.

— Погоди-ка, погоди-ка секундочку. Ты снова с ним встречаешься? Сегодня?

«О, вот мы и приехали».

— Мы просто собираемся сходить в рыбный гриль-бар…

— Заткнись, черт возьми, — сказал Майк, а затем достаточно громко вскрикнул, так что один из наших коллег просунул голову внутрь, чтобы посмотреть, в чем дело. Майк не обратил на него внимания, поскольку полностью сосредоточился на мне.

— Йээй, это свидание.

— Это не свидание.

— Это свидание.

— Это просто ужин.

— Да, свидание за ужином.

Я бросил в него планшет с перечнем, и он поймал его, смеясь.

— Ты проверишь оставшуюся часть? — спросил я.

— Почему? Тебе нужно подготовиться к свиданию?

Качая головой, я спрыгнул с машины и проигнорировал имитацию сексуальных звуков Майка позади меня. «Боже. С этим парнем просто невозможно».

Прежде чем я успел выйти из гаража, Майк решил, что неплохо бы разбудить все здание, потому что его громкий голос эхом отразился от стен, когда он крикнул:

— Эй, Олли! Обязательно сходи на первое свидание, — когда я с ужасом взглянул на него, он подмигнул мне. — С таким парнем.

Мне действительно нужно было, чтобы кто-то напомнил мне, почему я дружу с ним.

Показав ему свои средние пальцы, я вышел из гаража, и звук его смеха следовал за мной.

* * *

— Прекрасно, я не знаю, был ли я тут раньше, чтобы говорить это, но это была лучшая еда, которую я когда-либо ел в своей жизни, — Рид одобрительно погладил живот, когда я придерживал открытой входную дверь рыбного гриль-бара.

Когда дверь за нами захлопнулась, я засмеялся и обернул шею шарфом, чтобы спрятаться от холодного воздуха.

— Не уверен, что когда-то видел, чтобы кто-то ел так много крабовых ножек. Я рад, что тебе понравилось.

— Не то слово, — сказал он, останавливаясь на полпути к пирсу, чтобы посмотреть на что-то в темном озере. — Думаешь, они берут рыбу здесь?

— Возможно, что-то из этого озера.

— Не могу больше думать о еде, — сказал он, оттолкнувшись от перил. — Ты не против катить меня по улице? Я не смогу добраться до машины.

— Я бы понес тебя, но пятьдесят фунтов крабового мяса в твоем желудке могут значительно замедлить нас.

Рид оглянулся на меня, его глаза сверкнули под фонарем.

— Это очень хорошее предложение.

— Было бы, если бы я не шутил, — я засунул руки в карманы куртки, чтобы у меня не возникло соблазна сделать какую-нибудь глупость, например, схватить его за руку, а потом, проходя мимо, подтолкнуть его.

— Ну же, копуша.

— Я не копуша. Я сытый.

Я усмехнулся, когда он сделал вид, что переваливается с ноги на ногу позади меня, и замедлился, чтобы он догнал меня.

— Ты был тут в последнее время? — спросил я, кивнув в сторону Броуд-стрит. «В переводе: Ты вообще помнишь центр города Флойд Хиллз?» Когда Рид покачал головой, я посмотрел на крошечные белые огоньки, висевшие на деревьях вдоль улиц, придавая центру города праздничное сияние в эти мрачные и серые февральские дни.