Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отсчёт. Жатва (СИ) - Голобокова Мария - Страница 64
— Наверное… не знаю. — Приблизившись к столу, так и осталась стоять. — Сделаешь чай? Я… мне не помешает немного успокоиться.
— Ты многое пережила. И до сих пор пытаешься сдержаться. Разве не было людей, которые поддерживали тебя? Видимо, нет, — он усмехнулся. — Я выслушаю. Но давай поговорим, когда ты вернёшься?
Посмотрела на мужчину. Наконец смогла понять, что же мне казалось не таким в последнее время. У Весташи будто бы появилось два разных состояния — в одном он коверкал речь, произносил слова нарочито неправильно, будто бы забываясь на какое-то время, а во втором говорил без запинки и щёлкающе-переливчатого акцента.
— Ты здесь уже давно, и только сейчас научился говорить практически без акцента, причём быстро. — Я взяла его за руку.
Таши едва заметно вздрогнул и быстро рассмеялся, заполняя возникшую было паузу.
— Эта проницательна. Этот должен признаться этой.
Нахмурилась и сильнее сжала ладонь мужчины, тем самым выказывая недовольство. Допустим, Весташи надо притворяться иностранцем. Но тогда зачем просить меня учить его языку? С другой стороны, на что я рассчитывала и продолжаю рассчитывать? Привязываюсь к абсолютно чужому человеку, который пообещал убить меня, если стану опасной и буду мешать Шёпоту. Пора прекращать вести себя как дурочка и надеяться на спасительное чудо.
— Не обижайся. Ты ведь хотела почувствовать себя нужной? О чём я ещё мог попросить? — Таши притянул меня к себе. — Но притворяться в последнее время становится сложно. Наверное, из-за этого…
Зажмурилась и попыталась вырваться. Что, что там говорил Кирино? Про мужчин, про какую-то Печать, которой я дам жизнь. Поэтому Весташи такой заботливый? С чего ещё ему быть таким?
— Отпускаю, — хмыкнул мужчина и разжал руки. — Если всё-таки надумаешь поговорить, приходи ночью… в любом случае приходи. Это ведь и твоя комната тоже.
Молчаливо кивнула и, не поднимая взгляда, вышла за дверь.
(25)
(25)
В карете мрачное настроение растрясло до состояния «хуже некуда». Я куталась в тёплый плащ, который заботливо предложил Рэйес перед выездом из поместья, и проклинала дурацкий открытый наряд, в котором было не только не по себе, но и до одури холодно. Оставалось надеяться, что в доме «тётушки» Цио было достаточно тепло, чтобы не чувствовать себя ходящей ледышкой.
По пути Азор попытался ещё раз пристать с повторением заученной легенды, однако его остановил Рэйес. Мужчина напомнил только о том, как должна была обращаться к нему и «брату», и что лучше не отходить далеко, чтобы не возникло непредвиденных обстоятельств. Я и так намеревалась весь вечер простоять рядом со старшим Тамери, потому что танцевать из-за давней травмы ноги он не собирался. С ним было куда спокойнее, чем с младшим.
Плащи пришлось оставить в карете, и за короткий путь от неё к дверям поместья сеньоры Амари я успела продрогнуть до костей — прекрасная на ощупь ткань вмиг сделалась ледяной и только усугубляла положение. В прихожей было тепло, как я и рассчитывала, но мелкая дрожь всё-таки пробрала меня, и заметивший это Азор стал бросать недовольные взгляды.
— Ты маг или где? — едва различимо прошипел он.
— По-твоему, маги всё умеют? — в тон ему огрызнулась я.
Невольно вспомнила, как Раджети учил искать источник воды в лесу, аргументируя полезность этих знаний тем, что магический ритуал был куда сложнее, чем заучивание ряда примет. С тёплой одеждой, наверное, тоже что-то такое… однако большинство стоящих поблизости женщин, одетых в похожие на мой наряды, также были без плащей, но замёрзшими при этом не выглядели.
По правилам этикета, пройти в общий зал мы не имели права, пока хозяйка вечера не пригласит нас туда. Ждали, по меркам высшего общества, не так уж и долго, всего пол-лучины.
Цио эффа Амари была из тех женщин, кто не стремился получить одобрение всех и каждого вокруг, как делало это большинство сеньор. Её муж входил в магический Совет при королевском дворе, и Цио приходилось крутиться не в совсем приятном обществе, но придворные игры она не одобряла, именно потому и устраивала небольшие балы для «своих», куда приглашала исключительно пришедшихся по душе людей. Попасть на подобный вечер в некотором роде было привилегией, многие стремились выслужиться перед сеньорой Амари, вот только женщина обладала удивительной интуицией, и как бы хорошо ей ни льстили, всегда видела фальшь насквозь. Всё это я знала из рассказов Рэйеса, который заверил меня, что тётушку можно не опасаться.
Также старший Тамери описывал мне, как выглядела сеньора Амари. Поэтому не стала волноваться, когда к нам быстрым шагом подошла чуть полноватая темноволосая женщина в белом прямом платье, похожем больше на простую рубаху, пусть и расшитую хитрым узором из бисера, драгоценных камней и золотой нити. Бордовый широкий пояс туго оплетал её талию, походя больше на корсет, и я впервые обрадовалась своему наряду и тому, что дыханию никакие орудия пыток, ошибочно именуемые одеждой, не мешали.
— Боги, Рэс! — всплеснула она руками и коротко обняла Рэйеса. — Как же ты исхудал… Я рада, безумно рада, что ты наконец-то соизволил высунуть нос из своей берлоги. Ох, это ли малышка Кель? Она так похожа на Ли!.. Боги, где же мои манеры? Простите, дети, простите свою болтливую тётушку.
— Тебе не за что извиняться, Цио, — улыбнулся старший Тамери, слегка наклоняя голову. — Моего сына, Азора, ты уже знаешь…
— Рад видеть вас, тётушка, — прижав ладонь к груди, удивительно приятным голосом произнёс Азор и поклонился.
— А это, как ты верно догадалась, Кель.
— Иди ко мне, не стесняйся, обними свою тётушку! — и, прежде чем я успела вставить хоть слово, Цио крепко сжала меня в своих объятиях. — Как ты мог скрывать такое чудо, Рэс? Без женской руки, в одиночку воспитывать дочь! А эта нашумевшая история…
— Давай обойдёмся без её обсуждения, — кашлянул в сторону Рэйес.
— Если ты думаешь, что сможешь спрятаться за дочерью от меня, то глубоко заблуждаешься, Рэс, — грозно насупилась тётушка и погрозила ему пальцем. — Надеюсь, ты не против, ведь я сама подобрала пару для твоей малышки в первом танце! О, не спорь, не спорь. Этот молодой человек так хотел попасть сегодня к нам, что даже попросил моего дорогого Лутарна замолвить за него словечко.
Краем глаза заметила, как коротко вспыхнула недовольством аура Азора. Не будучи магом, пареню приходилось держать свои эмоции под контролем, чтобы не быть как на ладони для чародеев. Если б не отслеживала, и не заметила этого всплеска. Амулетами он не пользовался из упрямства и принципа, в отличие от осторожного отца.
— Цио, ты сегодня хозяйка вечера, я не смею и слова сказать против, — рассмеялся Рэйес. — Но не заждались ли тебя остальные гости?
— И то верно, ещё будет время… Ты же не собираешься уйти в самый разгар вечера? Очень надеюсь, что нет, — она с нежной улыбкой посмотрела на меня. — Я пойду, а вы проходите, проходите. И обязательно угоститесь пирожными с жёлтым кремом, они с ананасами. Кель, малышка, ты когда-нибудь пробовала ананасы?
Я чуть запоздало помотала головой и робко улыбнулась. Цио не показалась неприятной или страшной, однако держаться решила сдержано и лишний раз рта не раскрывать. Уж лучше сочтут глупой или трусихой, чем случайно вляпаюсь во что-либо.
Бальный зал был раза в три больше тренировочного и освещался гирляндой из магических светлячков, белый мрамор оттеняли песочного цвета занавеси на стрельчатых витражных окнах, а потолок украшала удивительная роспись светлого неба в обрамлении листьев. Вдоль стен стояли круглые столики с всевозможными лёгкими закусками и напитками, в основном люди собирались рядом с ними, но были также и отдельные столы для игр в карты или шахматы. В другом конце зала заметила возвышение со стульями и оставленными музыкальными инструментами — по-видимому, там располагался оркестр.
— Плохо, — выдал напряжённый Азор, взглядом выискивая подходящее место для нас. — Почему про другую пару для Кель тётя сообщает только сейчас?
- Предыдущая
- 64/77
- Следующая
