Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Dreaming of You (ЛП) - "Velvetoscar" - Страница 12
Гарри кивает, и в его глазах всё ещё читается раздумье.
─ Уайльд, ─ повторяет он, можно сказать, для себя. Его вид излучает участливость и сосредоточенность.
─ Уайльд, ─ хмыкает Луи, продолжая работать над заказом. ─ Но эти его короткие рассказы, Генри…
─ Гарри.
─ Его короткие рассказы ─ это то, кто он есть, ─ беззаботно продолжает Луи, слегка удивляясь обиженному фырканью парня, раздавшемуся после отключения капучинатора.
─ Я ознакомлюсь с его работами, ─ произносит Гарри, наблюдая за тем, как Луи выливает пенообразное молоко в чашку, добавляя мокко и эспрессо.
─ Да, пожалуйста.
Томлинсон поднимает взгляд на парня, отправляя ему улыбку, на которую тот с энтузиазмом отвечает, начиная сиять ярче всей солнечной системы.
─ Сэр? Вы будете заказывать? ─ спрашивает у Гарри безликий клиент.
─ Оу! Нет. Простите. Проходите, ─ поспешно произносит он, освобождая место у прилавка. Он начинает пятиться назад настолько медленно, что Луи успевает поднять на него взгляд и заметить, что тот продолжает смотреть на него даже во время движения. Парень глупо, совсем по-детски, машет ему своей гигантской рукой, которую по размеру можно сравнить разве что с хвостом кита, а Луи в ответ улыбается ему и мягко кивает.
И прямо в этот момент, будто из ниоткуда, кофейню начинают наполнять различные звуки и голоса, создающие полнейший хаос, ─ в дверях появляются несколько новых посетителей, из наушников поступает новый заказ, Лиам бросает взволнованные взгляды в сторону Гарри, приправляя их широкими улыбками и маниакальным смехом.
Луи качает головой, посмеиваясь про себя. О, Лиам.
Они обслуживают огромное количество клиентов (слава богу, что из них с Лиамом выходит отличная команда), выполняя несколько заказов одновременно, Луи, что только и делает, так это заливает молоко и нажимает кнопки на кофемашине. Снова и снова.
И всё это время, с его губ не сползает крошечная, совсем маленькая, мягкая улыбка.
_____________________________________
«… та Любовь, что о себе молчит»*¹ ─ цитата из произведения Лорда Альфреда Дугласа ─ «Две любви», которое подробно освещает тему однополой любви. (прим. переводчика: пожалуйста, не поленитесь и прочитайте это небольшое стихотворение, оно потрясающие и трогает до глубины души. Клянусь вам, вы не пожалеете).
«Как важно быть Эрнестом»*² ─ «Как важно быть серьёзным» в русском переводе. Слово «Earnest» означает в переводе с английского «серьёзный» и созвучно имени Эрнест. В самом названии скрыт каламбур, который невозможно перевести на русский язык дословно. В данном контексте, мне нужно было использовать именно дословный перевод оригинального названия, иначе бы смысл был потерян.
Капучинатор*³ ─ это функциональный элемент кофемашины, который служит для взбивания и прогрева молока.
_____________________________________
***
Наконец, наплыв покупателей спадает, и всё, что им остаётся сделать ─ это убраться в кофейне.
Луи прямо сейчас вытирает лужицы молока, разлитые на столах, а Лиам, как очень-очень хороший сотрудник, падает на колени и начинает драить холодильники.
─ Снова на коленках, Пейно? ─ Луи не может удержаться от поддразнивания, и в его глазах появляется озорной огонёк. ─ Где же Гарри?
Лиам краснеет до корней волос за секунду.
─ Луи, ─ шикает он. ─ Это не профессионально!
─ Мы буквально поклоняемся кофейникам, Лиам. Думаю, что в нашем случае, отсутствие манер ─ не проблема, ─ Томлинсон закатывает глаза в ответ. ─ И вообще, ты знаком с Зейном?
Который, в настоящее время, сидел в зале, жевал свой бутерброд и обводил какие-то цифры в документах, прикреплённых к клипборду. К этим же документам прямо сейчас прилип кусок сыра. Очень профессионально.
─ Тем не менее, ─ ворчит Лиам, ─ тебе нужно следить за своим языком.
─ Может быть, завтра.
Лиам разочарованно качает головой, а Луи, в свою очередь, просто подмигивает ему.
И внезапно, в кофейне появляется очередной посетитель, поэтому Лиам натягивает свою лучшую обходительную улыбку на лицо и сразу же накидывается на него со словами:
─ Чем мы можем вам помочь?
Парень появляется из-под прилавка, словно распустившаяся ромашка, в то время как Луи изображает бурную деятельность, протирая столы (сегодня он чувствует себя не очень социально активным). И только когда наклейка для стаканчиков с напечатанным на ней заказом попадает в его руки, он бросает все свои дела и улыбается. Два латте.
Спасибо господи, что не фраппучино.
Пока он подогревает сливки, Лиам скучает и не находит для себя никакого другого дела, кроме промывания всех кувшинов. Луи тоже скучно, он встречается взглядом с другом, когда нажимает на кнопку подачи воды в кофемашине, и вымученно улыбается ему.
─ It’s like you’re my mirror, ─ Луи начинает петь и тут же расцветает в лице, когда Лиам моментально подхватывает; эта песня, которую они постоянно друг другу напевают, одна из одержимостей Томлинсона. Вполне возможно, он постоянно поёт её. Вполне возможно, он поёт её даже в микрофон на рабочих наушниках. Иногда поёт её посетителям. Возможно.
─ My mirror staring back at me, ─ продолжает Лиам, высвобождая наружу весь свой певческий талант. Какой позёр. (Луи признаёт, что Лиам действительно умеет петь. Но признаёт он это только в хорошие дни. Лиам умеет великолепно петь.) (Но только в хорошие дни.) (Он в шаге от того, чтобы снова стать колким.)
Луи светится от счастья, покачивая бёдрами в такт словам, и аккуратно берёт кувшин, из которого исходит сильный пар.
─ I couldn’t get any bigger…
─ …with anyone else beside of me! ─ вторгается совершенно другой голос. Глубокий, тягучий и снова глубокий (потому что один раз упомянуть это ─ недостаточно) голос.
Лиам выглядел таким же ошеломлённым, как и сам Луи, его рот всё ещё был открыт и готов к пению, но вместо того, чтобы подхватить песню дальше, оба парня переводят взгляд на обладателя третьего голоса и… оу.
─ Генри, ─ приветствует его Луи, в этот раз не раздражённый присутствием парня.
И сейчас улыбка Гарри не пропадает с лица, как это бывает обычно после того, как он неправильно произносит его имя.
─ Барнабус, ─ в ответ произносит он с гордой ухмылкой, играющей на губах.
Луи искренне улыбается и тоже начинает чувствовать некий прилив гордости за этого парня.
Лиам смотрит на них недоумевающим взглядом и хмурит брови.
─ Что..? ─ начинает было он, но, когда замечает искрящийся взгляд Гарри, направленный на Луи, замолкает.
─ Я люблю эту песню, ─ Стайлс улыбается ещё шире и пытается спрятать это за своим огромным шарфом. Стоит упомянуть, что его розовое кольцо на пальце красиво сверкает под светом ламп. ─ Я слушал её совсем недавно, ─ его глаза всё ещё были устремлены на Луи и ни разу не метнулись к Лиаму. Ни разу.
─ Э-э. Она хорошая, да, ─ соглашается Томлинсон, улыбаясь своему другу, который, в свою очередь, смотрит на Гарри с очевидным желанием, читаемым во взгляде.
─ Она просто лучшая, ─ произносит Лиам, немного запыхавшись.
Гарри бросает быстрый взгляд на парня, прежде чем вернуться обратно на Луи.
─ Тебе нравится Джастин Тимберлейк? ─ спрашивает он, постукивая пальцами по гранитной стойке и склоняя голову в бок в искренней заинтересованности. Одна из его кудряшек выбивается из причёски, спадая на лоб.
Луи усмехается, смешивая сливки с карамельным эспрессо и наблюдая за тем, как пенка слегка выходит за края стаканчика. Требуется невероятная сила воли, чтобы не слизать её (он был очень голоден).
─ Мы на самом деле скоро пойдём на его концерт, правда же, Ли? ─ спрашивает Луи, кивая в сторону пускающего слюни Лиама и накрывая оба стаканчика крышками.
Пейн на автомате кивает, едва понимая о чём идёт речь.
─ Ага, ─ всё, что говорит он, пялясь на Гарри.
─ Конечно же, ты можешь пойти с нами, ─ беззаботно бросает Луи, а Лиам подпрыгивает на месте от его слов, начиная сиять, как новогодняя ёлка. Томлинсон подхватывает готовый заказ и выставляет его на стойку для выдачи, громко оповещая на всё кафе, что ДВА БОЛЬШИХ КАРАМЕЛЬНЫХ ЛАТТЕ готовы. Гарри сдвигается влево, когда посетители подходят к прилавку, чтобы забрать свой заказ, но его глаза…
- Предыдущая
- 12/55
- Следующая