Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Во имя Абартона (СИ) - Иорданская Дарья Алексеевна - Страница 13
- Чашки в шкафу. И передайте мне банку с ромашковым чаем.
Рука Эншо замерла над внушительной коллекцией чаев, которую Мэб держала наработе. Брови его поползли вверх, точно в чаях было что-то необычное.
- Черная, на ней нарисована ромашка.
- А что в банке с пасленом? - самым любезным тоном поинтересовался Эншо.
Мэб фыркнула, вскрыла банку и щедро засыпала в чайник заварку, тщательноотобранные чайные листья и лепестки ромашки, немного душистых трав. Такой чай хорошо пить с медом, но этого в кабинет Мэб не приносила, боясь запачкать экспонаты и бумаги.
- Вот, - наполнив кружку, она буквально втиснула ее в судорогой сведенные рукидевушки. - А теперь, объясните пожалуйста, что случилось?
Студентка носом уткнулась в кружку, и разговорить ее, кажется, не представлялось возможным. Эншо, присев на край стола, разглядывал выставленные вдоль стен, заваленные книгами, бумагами и пакетами с неописанными артефактами шкафы.
- Профессор Эншо, раз уж вы пришли отвлекать меня от работы…
Девушка шмыгнула носом, но не произнесла ни слова.
- Видите ли, профессор Дерован… - Эншо прикусил губу. - Мисс Лили Шоу полагает, что она утратила магию.
- С чего бы это? - Мэб перевела взгляд на девушку. Та опустила голову еще ниже, вся дрожа. Постепенно до Мэб начало доходить, о чем идет речь. - О, Боже… Так, за мной.
Мэб схватила Эншо за локоть и потянула за собой в узкий коридор, оканчивающийся небольшой ротондой, пока пустующей. Здесь она планировалаоднажды выставить какой-нибудь большой, красивый и опасный артефакт, огородить его цепью и показывать издалека. Ее предшественник — профессор Мехью, вредный старичок, чьи руки пропахли махоркой — использовал это место, как курилку, и комнатка до сих пор хранила крепкий запах дешевого табака.
- Эта девочка…
Эншо кивнул.
- Да. Я нашел ее рыдающей, полностью убежденной, что утратив невинность, онаутратила также и способность колдовать, и ее непременно отчислят.
- Боже, неужели кто-то еще в это верит? Ну, кроме моей мамы! - Мэб тряхнулаголовой. - Ладно, я-то тут при чем? Отправьте девушку к врачу, или к ректору, или…
Эншо сокрушенно и как-то неодобрительно покачал головой.
- Лили — сирота, она здесь учится благодаря королевской стипендии. Ее величество лично курирует программу, если вы не забыли.
Мэб негромко фыркнула. Такое забудешь. О своей программе помощиталантливым сиротам и беднякам королева Шарлотта разговаривала с каждым, у кого были уши. Мама ежегодно жертвовала «на богоугодное дело нашей драгоценной правительницы», улыбалась на каждом приеме, отпускала цветистые комплименты, а потом, возвратившись в имение, обзывала королеву расточительной дурой.
- Лили еще нет восемнадцати. Ее любовнику уже девятнадцать.
- Черт.
Эншо кивнул.
- Вот тут вы совершенно правы, леди Дерован. Когда все это вскроется, девушку ославят, парень приобретет сомнительную славу — он, полагаю, из тех, когоотчислять и судить не станут. А Университет получит скандал, который нам сейчас совершенно не нужен. Впрочем, меня-то это мало волнует. Меня беспокоитсостояние Лили, которая свято убеждена, что ее будущее разрушено.
Мэб поморщилась. Она и сама не знала, что раздражает ее больше: глупость лидевчонки, поступок ее любовника, или то, что Эншо зачем-то притащил эту поруганную невинность сюда.
- Поговорите с ней, - в голосе Эншо вдруг появились мягкие просительные нотки. - Убедите, что не произошло ничего непоправимого. Во всяком случае, в вопросе магии.
Мэб вздохнула.
- Почему я? Пусть с ней поговорит Ненси Дарлинг! У нее больше опыта в беседах с нервными плачущими девушками. Я не выдержу и скорее всего наору на девочку.
- Именно поэтому. От сюсюканья пользы не будет. Лучше наорите. И объясните ей уже, что магию от такого не теряют.
Мэб раздраженно скрипнула зубами.
- Эншо! Вы меня вынуждаете…
- Леди Дерован, - рука, горячая и сухая, накрыла ее ладонь, и Мэб ощутила трепет. Она помнила прикосновения этой руки и против воли, это было приятное воспоминание. Эншо, кажется, тоже это понял, потому что быстро отстранился. - Пожалуйста. Она всего лишь глупый ребенок.
- Ваша взяла, - проворчала Мэб, отворачиваясь. - Я поговорю с ней. А вы убирайтесь, мужчины при таких разговорах не нужны.
- Спасибо, - лица Эншо Мэб не видела, но в голосе его звучала улыбка. - Если у вас получится, узнайте у нее имя любовника. А я попытаюсь разузнать что-нибудь у ее подруг. Я зайду попозже.
- Нет. У меня после четырех обед с Верне.
- Что ж, - Эншо прошел мимо нее, всколыхнув застоявшийся воздух, и к запаху махорки примешался аромат лекарственных трав, полыни и ромашки. - Если что-тоузнаете, я буду у озера рядом с лодочной станцией. Отличная погода для пикника.
- Вечером дождь пойдет, - злорадно пророчествовала Мэб ему в спину.
Глава восьмая, в которой Мэб разговаривает на самые неловкие темы, а Реджинальд испытывает неловкость сам
Закрыв за Эншо дверь, Мэб вернулась в кабинет. Девушка — Лили Шоу — сидела все так же неподвижно на стуле, вцепившись в кружку с остывающим чаем, словно это был щит.
- У тебя чай остыл, - заметила Мэб, наполняя свою чашку.
Машинально, не задумываясь, девушка провела пальцем по кромке, и над кружкой вновь поднялся ароматный дымок. Даже не заметив, что колдовала только что, Лили Шоу уставилась в пространство.
- Профессор Эншо мне все рассказал, - Мэб подкатила поближе кресло и села, закинув ногу на ногу. - Э-эй, мисс Шоу!
Девушка шмыгнула носом и продолжила играть в молчанку.
- Гм, хорошо… Оно того стоило? Тебе нравится парень?
Лили Шоу пожала плечами.
- Ты не хочешь отвечать, дорогая моя, или не знаешь? - Мэб сощурилась, разглядывая ее сквозь ромашковый дым. Хорошенькая, вся пунцовая. Она, конечно же, посещала занятия по истории магии, но совершенно не запомнилась, а значит не блистала своими способностями и не выводила Мэб из себя наглостью и выходками. Совершенно невозможно было представить, как начать с ней, незнакомой, чужой, разговор на такую неловкую тему. - Эм… Знаешь… Моего первого звали Жак Дежернон, он был студент по обмену из Вандомэ. Такой красавчик. Ну… на Этьена Люса похож, знаешь такого?
- Актер? - Лили Шоу шмыгнула носом.
- Именно! Вылитый Этьен Люс, только без усов, - Мэб хихикнула. Жака она не вспоминала много лет, хотя, надо же, когда-то казалось, что она влюблена. - Он уговаривал меня четыре месяца. Два раза в окно моей спальни залезал по плющу.
Лили издала звук, отдаленно напоминающий восхищенное оханье.
- Невелик, знаешь ли, подвиг. Я жила на первом этаже в дормитории Колледжа Принцессы. Помнишь, там еще так выпирает облицовка цоколя… в общем, в окно забраться легче легкого. В общем, уговаривал он меня, уговаривал, а потом пришел, все, сказал, завтра я уезжаю и мы никогда больше не увидимся! И я сдалась. И знаешь, что? Никуда он, мерзавец, не уехал и потом еще хвастал, что соблазнил меня. Я его таким чудесным проклятьем наградила! Три недели общественных работ.
Против воли в голосе прозвучала гордость. Ни до, ни после Мэб не приходилось проклинать людей, она на спецкурс-то ходила только потому, что интересовалась историей, а примерно половина событий начинается с того, что кто-то кого-то чем-то проклял. Проклятие было стыдное, и Мэб искренне надеялась, что оно все еще действует.
- Магию я, конечно, не утратила, - сочла нужным уточнить Мэб. - Это — глупое суеверие.
Лили Шоу шмыгнула носом.
- И ты бы об этом знала, если бы внимательнее читала учебник.
- Простите… - пробормотала девушка.
Мэб придвинулась еще ближе и склонила голову, пытаясь разглядеть выражение заплаканного лица.
- Почему ты плачешь на самом деле?
Лили вновь отвернулась и пробормотала едва разборчиво:
- Я всех подвела.
- Каким образом? Лили, послушай, - Мэб попыталась говорить одновременно мягко и строго. - Твой дар по-прежнему при тебе. Никто не будет тебя ни в чем обвинять. Ты сдашь экзамены, я уверена, хорошо. Ты ведь умная, старательная девочка.
- Предыдущая
- 13/94
- Следующая