Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Символ любви - Д'Алессандро Джеки - Страница 61
— Это был я, — проговорил он шепотом, в котором звучала мука. — Тот человек, о существовании которого я и не подозревал. Тот, кто оказался способным чувствовать то, чего я не чувствовал. До вас, Хейли.
Она опустила голову, пытаясь справиться с бурным потоком чувств, вызванных его словами.
— Я ужасно обошелся с вами, Хейли, и не могу выразить словами, как сожалею об этом, но вы должны позволить мне объясниться. В тот вечер, когда я увидел вас на балу у Виктории, я думал о вас. Я просто не мог перестать о вас думать. Потом я обернулся — а вы передо мной. Я был так потрясен, так рад, что вижу вас наяву.
Она горько усмехнулась:
— Вам удалось прекрасно скрыть свою радость.
— Я знал, что мне грозит опасность. Мы с Джастином устроили ловушку, чтобы поймать того, кто пытался от меня избавиться. Я был приманкой. Мне было необходи-300 мо удалить вас от себя. Чтобы отвести от вас опасность. Я бы умер, если бы вам причинили вред. А вы не хотели уходить. — Он глубоко вздохнул. — И тут-то я и совершил самую большую ошибку в жизни.
— То, что вы сказали мне…
— Это и была непростительная глупость. — Он покачал головой. — На одно безумное мгновение мне показалось, что вы решили… решили посмотреть, нельзя ли чего-нибудь от меня получить. Из-за моего титула подобные вещи случались со мной до отвращения часто. У меня почти нет друзей, потому что я никому не могу доверять… почти нет людей, которым ничего от меня не нужно. Но вы… — продолжал он, но тут дыхание его прервалось, и некоторое время он не мог говорить, — вы не способны на такую низость, на эгоизм, и я глубоко сожалею, что мог вас хотя бы на минуту в нем заподозрить.
— А как же та ложь, с которой началось наше знакомство?
— Кто-то хотел меня убить. И я решил, что, скрыв свое имя, я не буду обнаружен, пока не выздоровею. Как вам известно, я был не в состоянии ни уехать отсюда, ни защитить себя.
— А как вы меня бросили, — прошептала она, — и это ужасное письмо…
— Простите меня. Господи, вы представить себе не можете, как я о нем сожалею. Я пытался сказать вам, что должен уехать, но когда вы попросили меня остаться, когда вы сказали, что любите меня… — он провел рукой по волосам, — я потерял контроль над собой. Я так хотел быть с вами. Но я боялся разоблачения, боялся, что моя ложь убьет вашу любовь. Я думал, что никогда больше вас не увижу, и мне хотелось сохранить в памяти ваше любящее лицо. Это был непростительный эгоизм, и мне нет прощения. Но если это имеет для вас значение, знайте-я сожалел об этом с тех пор постоянно. Каждую минуту.
Хейли крепко зажмурила глаза, стараясь справиться с чувствами, а они, обрушиваясь на нее лавиной, обжигали, возродили то, что она так безуспешно старалась похоронить. Если он сейчас не уйдет, она… Боже мой, что с ней будет!
— Хейли, мне очень многое хочется вам сказать, но я не нахожу слов… поэтому я и привез вам подарок.
Она открыла глаза, уповая, что силы не оставят ее.
— Подарок?
— Подождите здесь.
Стивен на секунду вышел за дверь, Потом вернулся снова, держа в руках небольшой букет цветов.
— В моем лондонском доме есть скромная оранжерея, — сказал он, подавая ей цветы. — Вчера вечером я побеседовал с Десмоном.
— Десмоном?
— Моим садовником. Он хорошо разбирается, как и вы, в цветах, в языке цветов. — Например, Десмон сказал, что тюльпаны вроде вот этого, — он коснулся изящного цветка, — означают «охвачен любовью». Это верно?
Хейли устремила взгляд на букет и молча кивнула.
— А вот этот цветок, — сказал Стивен, тронув белый лепесток, — это камелия. Она означает «совершенное очарование». А это махровая гвоздика. Вы знаете, что она означает?
— «Моя любовь никогда не умрет», — прошептала Хейли, не отрывая глаз от мелких розовых цветочков.
— Да. Моя любовь никогда не умрет, — тихо повторил он. Потом указал на маленький розовый бутон. — По словам Десмона, этот цветок обозначает «сердце, не знавшее любви». — Он осторожно приподнял пальцами ее подбородок, и глаза их встретились. — Это был я. Не знавший любви. Пока не встретил вас. — Он вынул из букета единственную красную розу и подал ее Хейли. — Красная роза означает любовь. Я люблю вас, Хейли.
Хейли взяла розу дрожащими пальцами и поднесла ее к лицу, вдыхая опьяняющий аромат; голова у нее закружилась. «Я люблю вас, Хейли». Он на самом деле это сказал? Но прежде чем она успела подумать над его словами, он достал из букета маленький желтый цветок. Хейли увидела, что это вербена, и замерла. Глаза ее были прикованы к его глазам.
— Вы знаете, что она обозначает? — тихо спросил он. Хейли едва дышала.
— А вы сами знаете? — прошептала она. Кивнув, он отдал ей цветок:
— Будьте моей женой.
Хейли смотрела на него во все глаза. Это, конечно, сон. Так не бывает.
А он наклонился и легко коснулся губами ее губ.
— Боже мой, я вас люблю, Хейли, — тихонько проговорил он. — Будьте моей женой. Клянусь посвятить свою жизнь тому, чтобы сделать вас счастливой, чтобы заставить вас забыть, что когда-то я причинил вам боль.
Он вскинул голову, пристально глядя на нее. Хейли не могла отвести глаз от его прекрасного серьезного лица, и слезы, которые она больше не могла сдержать, хлынули из ее глаз. Он обнял ее, смяв при этом букет.
— Пожалуйста, не плачьте. Это невыносимо — видеть плачущего ангела. — Он нежно поцеловал ее веки, потом провел губами по мокрым от слез щекам.
— Хейли, милая моя, ну пожалуйста, скажите же что-нибудь, — шептал он ей на ухо. — Я страдаю… — Он прислонил свой лоб к ее лбу. — Вы просто должны выйти за меня. Иначе я превращусь в ужасного человека. Мрачного и несчастного. — Он поднял голову и коснулся пальцем уголка ее глаза. — Вот какие получаются морщинки, когда человек постоянно мрачен. Пожалейте бедного аристократа и богача, который становится нищим без вас.
— Моя семья… — начала она, но Стивен прервал ее.
— Ваша семья будет моей семьей, и я впервые в жизни буду иметь такую чудную семью, — искренне сказал он. — Они будут жить с нами, и я постараюсь, чтобы все они были довольны и счастливы.
— Полагаю, мне придется отказаться от бриджей и перестать резвиться в озере.
Лицо его смягчилось, он покачал головой:
— Нет. Не нужно ничего менять. Я люблю все, что вас окружает, а в особенности то, что делает вас такой дивно не похожей на других.
Радость переполняла ее. Но на пути этой радости стояло еще кое-что.
— Я должна сказать вам одну вещь, Стивен.
— Скажите мне только «да».
Хейли покачала головой.
— Я говорю о том, что вы должны кое-что узнать. Обо мне.
— Я слушаю.
Хейли отступила от него и приложила руку к груди.
— Я не очень-то знаю, как начать, поэтому скажу прямо. — Она глубоко втянула воздух, набираясь решимости. — Я хочу по-прежнему писать и продавать рассказы для «Еженедельника джентльмена».
Стивен удивленно поднял бровь:
— Став моей женой, вы не будете нуждаться в деньгах.
— Это не имеет ничего общего с деньгами. Мне очень нравится писать эти рассказы. Мне кажется, таким образом я продлеваю жизнь папы. — Поскольку Стивен молчал, она добавила: — Это важно для меня, Стивен.
— Я понимаю.
От его равнодушного голоса сердце у Хейли упало. Он, конечно, не одобрит ее намерений.
— Разумеется, если кто-нибудь узнает, что капитан X. Трипп — это я, разразится скандал. Вы, наверное, думаете, что я…
— Чудо. Да вы просто чудо! — Легкая улыбка тронула его губы. — У меня такое впечатление, будто я сделал предложение одному из самых популярных мужчин в Англии. Черт побери, мы в самом деле заставим общество удивляться! — Он притянул ее к себе и целовал так долго, пока у нее не закружилась голова.
— То есть вы не возражаете? — прошептала Хейли, когда Стивен отодвинулся от нее.
Он удивленно выгнул бровь:
— Не возражаю? Против того, что моя любимая женщина не только красива, но и талантлива и вообще чудо?! Как я могу против этого возражать?
- Предыдущая
- 61/65
- Следующая