Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Коснуться твоих губ - Д'Алессандро Джеки - Страница 43
— Благодарю вас.
Снова воцарилось молчание. Самми удивилась, почему Эрик не сказал ей о смерти зятя и о приезде сестры.
Наконец Эрик заговорил:
— Что привело вас в дом Бриггемов, Стратон?
— Мне хотелось задать мисс Бриггем несколько вопросов о ее встрече с Похитителем Невест.
— Помогли ли вам сведения, за которыми вы ездили? — спросил Эрик.
— Они оказались бесполезными. Но я получил новые, и они кажутся мне многообещающими.
Эрик вскинул бровь:
— Вот как? И что за сведения?
— Одна из похищенных жертв в прошлом году написала родителям, и сегодня ее отец привез мне это письмо. В нем она уверяет близких, что с ней все в порядке. О своем местопребывании не сообщает, пишет только, что живет в Америке и что недавно вышла замуж. Самое интересное в этой информации: она отправилась в Америку по билету и с деньгами, предоставленными ей Похитителем Невест в ту ночь, когда он ее увез. — Мистер Стратон погладил себя по подбородку. — Должен сказать, у меня гора с плеч свалилась. Слава Богу, Похититель не убил эту девушку.
Нетерпеливый возглас вырвался у Самми:
— Господи, мистер Стратон, не думаете же вы, что Похититель Невест причиняет какой-либо вред тем, кому он помогает. Ведь он оставляет записки, где все объясняет.
Судья устремил на Самми пронзительный взгляд:
— Да, оставляет. Но до получения этого письма все его жертвы исчезали бесследно. Мне нужны были доказательства, что кто-то из них действительно жив — кроме горстки записок от разыскиваемого преступника.
Девушка вздернула подбородок.
— Полагаю, мистер Стратон, я и есть такое доказательство. Как видите, Похититель не причинил мне никакого вреда. Напротив, очень заботился о моем благополучии.
— Не считая того, что украл вас.
Самми охватило раздражение. Она открыла рот, чтобы продолжить спор, но в разговор вмешался Эрик:
— Имея письмо этой особы, вы сможете найти ее и допросить.
Самми с огорчением взглянула на Эрика. Лицо судьи стало жестким.
— Я уже предпринял шаги в этом направлении. Пока что Похититель Невест улизнул, но очень скоро его схватят. Я буду прочесывать всю округу, пока не найду его.
Едва слышный, но знакомый звук привлек внимание Самми, и она посмотрела в сторону Хьюберта. Он был бледен, стоял будто штык проглотил и похрустывал пальцами — признак того, что он очень расстроен. Самми разделяла его чувство.
— Округу? — спросил Эрик. — Скорее всего преступник скрывается в Лондоне, в трущобах или доках, там его гораздо труднее найти.
Слова Эрика огорчили и разочаровали Самми, но она не подала виду. Почему он считает Похитителя Невест преступником, и высказывает предположения, которые могут навести на его след? Она с трудом сдержалась, чтобы не высказать свое сомнение и тем самым не усугубить положение дел.
— Я тоже думал, что Похититель скрывается в Лондоне, — сказал мистер Стратон. — Но теперь подозреваю, что это кто-то из сельских жителей, располагающий денежными средствами, чтобы оплачивать похищенным женщинам проезд в другую страну и снабжать солидными суммами для устройства новой жизни. По всем описаниям, его конь — великолепный вороной — стоит целого королевства, и, несмотря на огромную сумму, обещанную за его голову, никто пока не заявил, что давал напрокат свою лошадь. Это навело меня на мысль, что у Похитителя есть собственная конюшня.
Эрик погладил себя по подбородку и медленно кивнул.
— Весьма интересное предположение. — Кривая улыбка тронула его губы. — Я вам не завидую. Осмотреть каждую конюшню в английской сельской местности!
— Надеюсь, это не понадобится. Исходя из того, в каких местах совершилась большая часть похищений, я полагаю, преступник действует где-то неподалеку от нас, примерно в радиусе пятидесяти миль. С помощью общества охотников за Похитителем Невест не трудно будет обыскать всю местность.
Все внутри у Самми сжалось. Кажется, охота действительно началась. Если бы только она могла как-то предупредить Похитителя… но не может же она нарушить данное ему обещание. И конечно, он не нуждается в ее помоши, потому что сам уже знает о грозящей ему опасности.
— Я собираюсь пригласить нескольких добровольцев помочь мне обыскать местность, — сказал мистер Стратон, задумчиво глядя на Эрика. — Вас это не заинтересует, лорд Уэсли?
— Рад помочь чем могу, — не колеблясь, отозвался тот. — У меня есть знакомые в нескольких здешних конюшнях и конюшнях между нашими краями и Брайтоном. С удовольствием наведу для вас справки.
У Самми упало сердце. Эрик примет активное участие в поимке Похитителя Невест! Слава Богу, она не рассказала ему о своей встрече с ним.
Боль и тревога охватили ее, а также осознание, что она совершила ужасную ошибку. Как могла она полюбить человека, чьи убеждения совершенно противоположны ее собственным? Человека, которому так хочется погубить Похитителя? И почему, несмотря на это, она все еще любит его? Потому что во всем остальном он удивителен. Он никогда не встречал Похитителя Невест. Не знает его, как знает она. Иначе относился бы к нему как к герою.
Похитителю Невест грозит смертельная опасность, а тот, кого она любит, готов помочь в его поимке. Она представила себе, как Похититель Невест идет к виселице, и ее охватили дурные предчувствия.
Хьюберт откашлялся.
— Прошу прощения, но я обещал отцу партию в шахматы, и я уже опаздываю.
Все простились с юношей, и он почти побежал к дому. Саманта с тревогой смотрела ему вслед. Он считал Похитителя Невест благородным человеком, борющимся за правое дело, и не хотел быть свидетелем, этого разговора. Саманте тоже очень хотелось уйти, но ей нужно было кое-что сообщить Эрику.
Она повернулась к нему… и обомлела. Он смотрел на нее с той же страстью, что и ночью у озера. Воспоминание о нем, обнаженном, возбужденном, стоящем на коленях перед ней, пронзило ее мозг. Ее обдало жаром. Слава Богу, леди Дарвин и мистер Стратон ничего не заметили, потому что с восхищением рассматривали один из матушкиных розовых кустов. Склонившись к Эрику так близко, как только позволяли приличия, она прошептала:
— Мне нужно поговорить с вами. Наедине.
Затем выпрямилась и подавила разочарованный вздох. По закону гостеприимства она должна была предложить гостям чай.
— Не хотите ли выпить чаю?
— Благодарю вас, мисс Бриггем, — отозвалась леди Дарвин, — но я очень устала от долгого путешествия. Мне лучше вернуться домой. С удовольствием побываю у вас в другой раз. — В глазах ее брата тут же мелькнуло беспокойство, и она положила руку на его рукав. — Ничего страшного. Просто усталость. Я знаю дорогу в Уэсли-Мэнор. Желаю тебе хорошо провести время. — Она снова обратилась к Саманте: — Была рада увидеться с вами, мисс Бриггем, и познакомиться с вашим братом.
— Благодарю вас, леди Дарвин. С нетерпением буду ждать следующей встречи.
Эрик быстро обменялся взглядами с сестрой и Самми.
— Не хочу, чтобы ты возвращалась домой одна, Маргарет.
— Почту за честь отвезти леди Дарвин домой в моем экипаже, — предложил мистер Стратон.
— В этом нет необходимости, — холодно возразила леди Дарвин.
Эрик улыбнулся.
— Возможно, и нет, но мне хотелось бы знать, что тебя благополучно довезут до самых дверей. А твою лошадь я сам приведу домой.
Леди Дарвин поколебалась было, но в конце концов согласилась. Попрощавшись, мистер Стратон предложил ей руку, и они направились к конюшне.
Едва они скрылись из виду, как Эрик схватил Самми за руку и повлек в палату. Самми не возражала. Ей не хотелось, чтобы их разговор подслушали. Как только они вошли в лабораторию, он прислонился к двери и, прикрыв глаза, посмотрел на Саманту. Ее бросило в жар лишь от одного его взгляда. Как это ему удается? Это лишено какой бы то ни было логики. И совершенно сбивает се с толку.
Он отошел от двери и медленно направился к ней, не останавливаясь, пока расстояние между ними не сократилось до нескольких футов.
— Вы хотели поговорить со мной?
- Предыдущая
- 43/59
- Следующая