Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Музыкальное перемирие (СИ) - "Jana Strange" - Страница 6
— Я знаю, я тоже тебя обожаю, — пропел Мориарти своим тонким голоском.
— Где ты был? — спросил Шерлок.
— Уже не важно. Мы из разных миров, тебе этого не понять. Я вижу те вопросы, которые ты хочешь задать. Я отвечу. Я — демон, а ты — ангел. Нет, это не просто сравнение.
— Майкрофт мне говорил.
— У нас не может быть ничего общего, но нас тянет друг к другу, — продолжил говорить Джим.
— Мы не можем быть вместе. Мы — противоположности. Мы скорее убьем друг друга.
— Верно. Поэтому ты видишь меня редко. Я не могу этого допустить. У нас даже не было шанса. Я не Майкрофт, я не идеален в твоих глазах. Он — да. Но ты его не хочешь. Он — замена.
Глаза Мориарти презрительно сощурились. Слова пропитались ядом, когда он говорил о Майкрофте. Шерлока охватил озноб и это было не от холода.
— Откуда ты это знаешь, черт тебя подери? — спросил он голосом, которым можно было замораживать.
— Уж поверь, я знаю.
— Зачем ты это сделал? Зачем рассказал, как он поступил? — спросил Шерлок, чувствуя, как наполняется ядовитой горечью и гневом.
Мориарти смотрел на него оценивающе и насмешливо, чуть склонив голову на бок.
— Зачем!? Зачем я это сделал? — засмеялся Джим, — Ха. Да чтобы ты не думал о том, что твой ненаглядный Майкрофт лучше тех, кого ты ловишь. Святой Майкрофт Холмс! Я уверен, у него еще много тайн, и утаивание замученной сестры — самая маленькая из них.
— Что ты еще от меня хочешь? — устало спросил Шерлок.
— Я хочу увидеть Эвр Холмс и знаю, да я знаю — ты можешь это устроить.
— Сначала я хочу, чтобы ты освободил Ирэн, — потребовал Шерлок.
— А ты не обманешь?
— Нет. Не обману. Я держу свое слово. В противном случае ты знаешь, где меня найти и знаешь мои слабые места.
— О, я знаю их все. Каждую твою болезненную точку. Я знаю за какую нить потянуть, чтобы превратить твою жизнь в ад. Так уж и быть, твоя взяла. Я отправлю ее к тебе. Но игра еще не окончена. Я жду встречи с твоей сестрой как ты и обещал.
— Договорились. Я скажу Майкрофту, и он все устроит.
— Вечером жди подарочек.
Джим поднялся с места и пропел тонким голоском свое, — Пока, — при этом улыбнувшись одной из своих самых наглых и сексуальных улыбок.
Шерлок запоздало кивнул, и повернувшись в противоположную сторону, быстро пошел по улице.
После прощания с Мориарти, Шерлок долго еще бродил по улицам, пытаясь успокоиться. Он побывал в местном парке, зашел еще в пару кафешек и в музыкальный магазин купить струны для скрипки. Слова Джима не шли из его головы. Насчет Майкрофта он был прав — замена. Это было больно осознавать, но кому, как не врагу видеть нас насквозь. Мориарти специально выбрал самое больное место, чтобы ударить. Конечно было понятно, чего хочет Джим. Но чего хотел сам Шерлок? Он не знал, но обещал в этом разобраться. И что подумает об этом сам Майкрофт?
***
Глава 8.
Если мы сделаем шаг.
Шерлок вернулся в свою квартиру на Бейкер-Стрит. Он поднялся на второй этаж, и открыв дверь, увидел Ирэн. Она сидела в центре комнаты, прикованная наручниками к стулу.
— Ирэн?
— Здравствуй, Шерлок.
— Ты в порядке?
Шерлок порылся в ящике стола, отыскивая ключи, и помог ей освободиться.
Она потерла запястья. Девушка выглядела уставшей, волосы были грязными, а под глазами темные круги.
— Что они с тобой сделали? Тебя били? — спросил он взволнованно.
— Нет. Не беспокойся. Мориарти передал, что если ты его обманешь, ты знаешь, что будет.
— Да, знаю. Но я этого не допущу. Тебе что-нибудь нужно? Можешь остаться у меня, пока мы не найдем жилье. Я так рад тебя видеть, Ирен, я думал, что ты умерла, — Шерлок никак не мог поверить, что она вернулась. Ужасное чувство вины за ее смерть наконец отпустило его.
— Я не ожидала, что мне удастся обмануть тебя и Майкрофта. Мне хотелось начать новую жизнь, чтобы меня не искали. И мне это удалось, до тех самых пор, пока он меня не нашел.
— Знаю. Но теперь все получится снова. Я тебе помогу. На этот раз он ничего тебе не делает.
***
На следующий день Ирен уехала. Благодаря своим старым связям, она нашла жилье и Шерлок с ней попрощался.
Он остался в квартире один. Много мыслей посещало его. Главным образом он размышлял о словах Джима. Про ангелов и демонов, и про Майкрофта. Неужели он был прав?
Вечером пришел Майкрофт, и они поговорили об условии Мориарти, и тот нехотя, но согласился на встречу между ним и Эвр Холмс.
— Это плохая идея.
— Да. Но Ирэн…
— Хорошо. Завтра в 14 часов Шерринфорд будет открыт. Я позволю им увидеться без камер на пять минут.
— Я ему скажу. Думаешь пять минут хватит?
— На большее я не соглашусь.
— Как будто у нас есть выбор.
— Он не будет спорить, я уверен.
— А если будет?
— Тогда остальная часть разговора будет записана. Он сможет выбрать момент, когда запись можно будет выключить. Мы не можем так рисковать, они самые опасные люди в мире.
— Ясно. Я попробую все ему объяснить.
Шерлок набрал сообщение Джиму, передав все слова Майкрофта.
"ОК. Откройте мне взлетную площадку." — пришел ответ.
"Мы будем ждать."
***
После того как Шерлок отправил сообщение и получил на него ответ, он не хотел ни о чем думать. Он решил на практике проверить слова Джима. Сегодня он решил быть настойчивым, ведь и сам Майкрофт давно этого хотел.
Шерлок сел на колени к брату и стал целовать его губы и шею, стягивая галстук и рубашку.
— Шерлок, что ты делаешь?
— Не хочу больше говорить о проблемах.
Шерлок расстегнул брюки брата и запустил в них руку.
— Шерлок, нет ты еще не готов. Здесь нас могут увидеть. Миссис Хадсон…
— Тогда давай переберемся в спальню. Она и так уже обо всем догадалась, не будем ее травмировать, — сказал Шерлок, втягивая Майкрофта в свою комнату и толкая в сторону кровати.
— Ты уверен? — спросил Майкрофт. Сам он уверен не был, но судя по действиям брата, тот и вправду решился.
— Да, уверен.
Шерлок настойчиво поцеловал Майкрофта, и тот сдался. Он давно его хотел.
— Так я у тебя первый? — спросил Майкрофт между поцелуями.
— А ты думаешь был кто-то еще?
— Я подумал, что вы с Джоном могли.
— Что? Нет. Я люблю только тебя.
— Это взаимно.
Майкрофт помог ему освободиться от одежды и сам снял свою.
— Раз я у тебя первый, тебе будет больно. Будет лучше, если ты повернешься спиной.
Шерлок лег на живот и повернулся к брату лицом:
— Так?
— Да.
Майкрофт поцеловал его в припухшие губы. Шерлок повернулся полностью и ухватился за простыни, сминая ткань, когда Майкрофт поцеловал его в шею. Он волновался, но от этого возбуждение становилось только сильнее.
— Ты уверен?
— Уверен, я так долго сомневался и боялся, но теперь я этого хочу, Майкрофт. Я хочу тебя. Хочу, чтобы это наконец случилось, хочу с тобой…
— Не бойся.
Майкрофт перехватил его бедро, приподнимая. Он старался быть нежным, но поначалу Шерлоку было больно. Он прикусил губу до крови от неожиданности от движений Майкрофта, но не позволил себе издать ни звука. После было только приятно, эти ощущения были совершенно новыми и необычными. Шерлоку не хотелось, чтобы Майкрофт останавливался. Майкрофт был нежным, он целовал Шерлока в шею, место между лопатками, там, где должны были крепиться его крылья, шепча ласковые слова, слушая тихие стоны своего брата, — Ты мой ангел, мой красивый ангел, мой брат, мой любимый.
Майкрофт позволял себе так искренне проявлять свои чувства только с Шерлоком, в те редкие моменты, когда они были вместе.
Он знал, что Шерлок воспримет эти слова всего лишь как ласку. Но для самого Майкрофта это было правдой. Шерлок был ангелом.
Их первый раз был недолгим, и после Майкрофт лег рядом, обнимая Шерлока и гладя его кудри.
— У тебя были отношения до меня? — спросил Шерлок.
— У меня давно никого не было, — ответил Майкрофт, немного смутившись.
- Предыдущая
- 6/17
- Следующая