Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Музыкальное перемирие (СИ) - "Jana Strange" - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

— Ты уже не маленький. А у меня есть зонт, я не растаю.

— Твое пальто совсем промокло и на улице гроза. Так необычно — в это время года. На самом деле я просто хочу, чтобы ты остался.

— Хорошо, — наконец согласился Майкрофт, — Я лягу на диване. Тебе надо выспаться. У тебя был тяжелый день

— Нет, ты ляжешь со мной. Возражения не принимаются. И я в полном порядке.

— Ты ведь не уверен. Вдруг это ошибка?

— Нет. Но я вижу, что ты этого хочешь. Я просто разрушаю сомнения. Они нам ни к чему.

— Хорошо, идем.

***

— Так странно. Сколько лет прошло с тех пор, когда мы в последний раз были так близки? — спросил Майкрофт, обнимая Шерлока, лежа рядом с ним в кровати.

Он не решался пока предложить что-то большее, да и того, что его брат был рядом в его объятиях, было вполне достаточно. О большем он мечтал разве что пока в своих фантазиях, посещая Чертоги Разума.

— Мне этого не хватало. Ты такой теплый, — проговорил Шерлок, прижимаясь ближе, — Я уже засыпаю. Я рад, что ты пришел.

— И я тоже.

Он поцеловал Шерлока в уголок губ, когда тот расслабился в его руках. И через мгновение Шерлок уже спал.

Майкрофт невольно залюбовался его точеной красотой.

Во сне Шерлок выглядел еще прекраснее, а роскошные кудри разметались по подушке в разные стороны.

Во сне его губы приоткрылись, так что хотелось их поцеловать снова, на этот раз по-настоящему.

Майкрофт еще немного полюбовался и закрыл глаза, думая, что зря боялся признаться Шерлоку в своих чувствах. Все оказалось не так страшно.

Шерлок тоже его любил, и Майкрофт впервые за долгое время почувствовал себя счастливым.

***

Майкрофт ушел около пяти утра, ему нужно было на работу в правительство. Шерлок еще спал в это время, и брат решил его не будить. Он бесшумно собрался и вышел, нужно было успеть дойти до машины. Дождь уже закончился и на улице заледенели лужи и капли на темнеющих ветвях, а листья почти все опали и выгорели, создавая чувство тоски по лету.

Майкрофт поднял воротник, закрываясь от холода и пошел по пустой улице, наслаждаясь последними днями осени. Он ненавидел зиму.

Но эта зима обещала быть особенной, если рядом будет Шерлок.

Майкрофт шел и улыбался. Он придумал что подарить Шерлоку.

Ближе к вечеру принесли посылку.

Шерлок расписался за нее и поднялся наверх, распаковывая оберточную бумагу. Внутри коробки находилась вторая скрипка такой же модели, как у Шерлока. На дне лежала записка.

"От Майкрофта с любовью.

PS: Жди меня вечером. Я не предлагаю перемирие. Я предлагаю свое сердце."

Шерлок улыбнулся и подумал:

"Это самый лучший подарок, который я получал."

Он коснулся рукой там, где билось его сердце.

"Оказывается, оно у меня есть и зовут его Майкрофт Холмс."

***

Глава 3.

Горький дым на двоих.

— Ты был бы последним, у кого я бы попросил помощи, Майкрофт, — сказал Шерлок, сидя на крыше рядом с братом.

На той самой, где однажды разыгралось представление с мнимой смертью Шерлока и участием его заклятого врага — Мориарти.

— Я знаю, Шерлок. Но это был единственный вариант исправить ситуацию.

— Я ошибался в тебе.

Шерлок задумчиво посмотрел вниз и подумал, что бы было, если бы он действительно спрыгнул. Что было бы с Джоном, Мэри, миссис Хадсон, с его братом, который теперь стал гораздо большим. От этих мыслей стало еще холоднее.

— Зачем мы здесь, Майкрофт?

— Я привел тебя сюда, чтобы ты осознал. У любого выбора есть последствия.

Ты ведь чуть не поверил Мориарти. И я восхищаюсь твоим гениальным умом, который продолжает работать даже в таких ситуациях.

— Ты бы плакал, если бы я умер? — спросил Шерлок поежившись, — Если бы оказался там — внизу, разбитый и изломанный в луже крови.

Несколько снежинок закружились в холодном воздухе.

— Шерлок, зачем ты спрашиваешь? Конечно бы я плакал. Ты думаешь, что я не способен на чувства, но это не так, по крайней мере, не с тобой.

— Мне сложно это принять. Ты всегда был похож на бесчувственный часовой механизм — чистая математика без примеси эмоций. И мне всегда казалось, что ничто тебя поколебать не может, даже смерть, и даже моя. До недавнего времени я даже не догадывался о твоих чувствах.

— Ты ошибаешься. Я не какой-то там сверхчеловек. Я такой же как все, из плоти и крови.

— Только с той разницей, что ты гений.

— Верно.

Майкрофт грустно улыбнулся и достал из кармана пачку сигарет.

— Я думал, что ты бросил, — сказал Шерлок, — В чем дело?

— Нет, сегодня просто такой случай, — сказал Майкрофт, — Ты ведь всегда куришь, чтобы заглушить боль. Ты бы сам попросил.

— Теперь они мне не нужны, у меня ведь есть ты.

Но немного поколебавшись, сигарету все же взял.

— Послушай Шерлок, я должен извиниться.

— За что?

— Я не сказал Джону, что ты на самом деле жив, — Майкрофт привычно скривил губы, что не предвещало ничего хорошего.

— Я знаю.

— И еще кое-что.

Шерлок напрягся, предчувствуя бурю и сделал затяжку.

— Говори.

— Я попросил Джона солгать тебе, что Ирен Адлер жива. На самом деле она погибла в тот день, когда было отправлено ее последнее сообщение на телефоне.

— Зачем ты это сделал?

— Ты был влюблен, — с грустью сказал Майкрофт, — Я не хотел, чтобы ты страдал из-за этого.

Майкрофт почувствовал страх и беспокойство, увидев реакцию Шерлока. В глазах его брата заблестели слезы.

— Как это случилось?

— Ее убили.

— Я не должен был взламывать ее телефон.

— Ты спас этим множество жизней.

— Но не ее.

— Прости. Я не мог сказать, просто не мог так с тобой поступить. Я знал, что ты себе навредишь, или снова начнешь что-то принимать.

Майкрофт вспомнил, что однажды увидел порезы на руке Шерлока, которые он старательно прятал под рубашкой.

— Я больше не врежу себе.

— Ты всегда считал, что чувства над тобой не властны. Но это образ для других. И я лучше знаю, что у тебя внутри, как бы ты это не прятал, Шерлок.

— Откуда?… Откуда ты это знаешь?

— Мы похожи. Только ты больше подвержен чувствам. И это могло бы быть опасным. Боль заставляет делать с собой ужасные вещи. И я не мог этого допустить.

Первые снежинки закружилась в предзимнем воздухе, вскоре превратившись в настоящий снегопад.

Майкрофт и Шерлок сидели на крыше, разделяя свои тайны и горький дым на двоих.

По щекам Шерлока скатились запоздалые слезы, готовые превратиться в лед. Он пытался подавить дрожь.

— Зачем ты рассказал мне именно сейчас?

— Между нами не должно быть тайн. Не после того, что случилось. Я бы хотел, чтобы у тебя был выбор.

— Уйди, Майкрофт, просто уйди!

Майкрофт поднялся и уже подошел к двери, ведущей вниз, как Шерлок его окликнул:

— Прости, я не должен был кричать.

Майкрофт снова скривил губы, наблюдая за Шерлоком. Он уже взялся за ручку двери.

— Нет, постой. Я правда был не должен.

Майкрофт подошел к нему и обнял.

— Это я должен просить прощения.

— Это было давно, я просто все помню так ясно, будто это было вчера.

— Я знаю, как работает твой мозг. Нет нужды объяснять. Такая реакция совершенно нормальна.

— Не ты ее убил. Я виноват в этом. Я не просчитал все до конца.

— Ее сгубили ее дела, а не ты. Тебе не следует себя винить.

— И все же я виновен.

— Это просто любовь. Но я помогу тебе это забыть.

Майкрофт обнял брата, стряхивая пушистые снежинки с кудрей. Ему тоже хотелось заплакать, но он не мог. Они сидели так обнявшись, пока совершенно не замерзли.

"Я не знаю кто прав или виноват, я знаю только одно — мы есть друг у друга, и это тот выбор, о котором я не буду жалеть", — думал Шерлок, идя с Майкрофтом в сторону его дома по улице, усыпанной первым настоящим снегом.

— Между нами все по-прежнему, — сказал он глядя на Майкрофта, — Я ни о чем не пожалею.