Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Обещание длиною в жизнь (СИ) - "Anna Milton" - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

Пусть нас увидят, занимающихся сексом. Пусть нам выпишут огромный штраф, или подадут в суд за занятие непристойным делом в общественном месте. Я готов заплатить любые деньги, лишь бы сделать и себе и Наоми приятно.

Я должен долюбить ее. Сегодня, здесь и сейчас.

— Наоми…

Я чувствовал, как все ближе становлюсь к пропасти нескончаемого блаженства.

— Зак, я скоро… о боже… как хорошо!

Вот так, детка. Это то, что мне нужно слышать.

— Зак! — страстно стонала Наоми. — Зак! Быстрее!

Я заполнял ее до последнего миллиметра. Все мои обостренные чувства были направлены только на нее, и было откровенно наплевать, что нас могли слышать.

Наоми исступленно кончила, и я взорвался вслед за ней. Несколько мгновений мое тело было сковано невидимыми цепями абсолютного оцепенения. Я словно парил где-то в недосягаемой вселенной, где воздух был пропитан ярким ароматом долгожданного, хорошего секса.

— Ух-ты, — с трудом вдыхая в себя воздух, я прислонился к Наоми.

Должен признать, ожидание стоило того.

Опустив Наоми на пол, я крепко поцеловал ее перед тем, как мы начали неспешно натягивать на себя вещи.

— Ты порвал платье, — грустно констатировала Наоми, поднимая его с пола.

Я однобоко улыбнулся ей и пожал плечами.

— Мы все равно его купим.

Покинув кабинку, я довольно потянулся. Наоми плелась позади, поправляя растрепанные волосы.

На кассе нас встретили две дико смущенные и изумленные девушки, которые молча пробили порванное платье и поблагодарили за покупку.

ШЕСТАЯ ГЛАВА

Казалось бы, ничего не предвещало нарушение спокойствия обеденного перерыва, которого я так ждал. С урчащим желудком я несся вниз по улице к небольшому кафе «Juventino», где делали потрясный кофе и пончики.

Ворвавшись в уютное, светлое помещение с большими окнами, я с облегчением заметил, что столик, за которым я обычно сидел, не занят, что было удивительно, ведь сегодня в кафе было много посетителей.

На ходу расстегивая пуговицы пиджака, я с легкой улыбкой шел в противоположный конец зала. Несколько девчонок, по виду напоминающих старшеклассниц, провожали меня сверкающими взглядами и перешептываниями. Кажется, они обсуждали мою задницу.

Расположившись в уютном белом кресле, я сходу заказал у подошедшей официантки кофе, жареный картофель с куриной грудкой под сырным соусом и салат с фасолью. Наоми отказывалась готовить мне фасоль, потому что ее воротило даже от запаха, и это кафе — единственное место в Рапид-Сити и Спирфише, где вообще подавалась фасоль в каком-либо виде. Странно, да? Похоже, жители Южной Дакоты не ее фанаты. Такое положение дел заставляло меня ненавидеть это место еще больше.

В ожидании заказа я решил позвонить Джейсону и узнать, как продвигаются дела со съемками рекламного ролика филиала нашей фирмы «Indianapolis-DocCar» в Индианаполисе. Джейсон был в восторге от названия, которое я предложил в шутку, да и мой отец поддержал этот вариант… потом я предложил другое, но они твердо решили, что наша компания будет носить это имя — Доктор автомобилей… вообще, это больше подходило для ремонтного сервиса, но объяснять это папе и Джейсону было бесполезно.

— Ох, чувак, — услышал я голос друга и немного приободрился.

Мы не виделись уже… очень давно. Я даже вспомнить затруднялся.

— Привет. Как там дела? Ты еще не завалил наш бизнес? — любезно поинтересовался я, откинувшись на спинку кресла.

— Зак, ты не мог бы блеснуть своим остроумием через… полчаса? Я разговаривал с Джесс.

— О. Ну ладно. Отбой.

— Ага.

Прежде, чем я успел что-либо сказать, Джейсон отключился. Вот гавнюк.

Наконец, мне принесли обед, и я накинулся на него, словно голодный зверь. Вся эта бумажная волокита чертовски выматывала и побуждала во мне нешуточный аппетит. Если бы Наоми услышала, что я чавкаю, то непременно бы пнула меня под столом и, шипя, попросила вести себя как человек, а не питекантроп.

Я рассмеялся своим мыслям и тем самым привлек к себе внимание тех самых старшеклассниц, точнее они вообще не сводили с меня глаз. Боже. Конечно, осознание того, я привлекателен для девушек и женщин, повышало мою самооценку, но это не делало меня счастливым. Раньше — возможно, но понятие счастья в моем понимании было размытым и неправильным.

Неуловимо закатив глаза, я сосредоточил все свое внимание на том, чтобы поскорее разделаться с порцией картофеля и заказать еще одну, в два раза больше этой.

Я чуть не подавился мясом, когда открылась стеклянная дверь и под переливающийся звон музыки ветра внутрь кафе зашла высокая девушка с пышной копной светлых волос.

Шарлотта?

Как ее занесло сюда?

Насколько я успел заметить, хотя будет правильнее: насколько я успел понять из бесконечной болтовни Деймона, Шарлотта обедала с ним в японском ресторанчике. Только она не разделяла его страсть к данго и предпочитала обыкновенные суши.

Понадеявшись, что Шарлотта не заметит меня среди большого количества посетителей, я опустил взгляд и потянулся за солью.

— Зак!

Шарлотта громко прокричала мое имя, и я замер в тот момент, когда образовалась небывалая тишина, и вдруг ощутил на себе как минимум два десятка пар глаз.

Просто отлично…

Я заставил себя двигаться, чтобы не выдать растерянность, и сделал вид, будто не являюсь тем, имя которого теперь знал каждый в этом зале. Но услышав приближающийся цокот каблуков, я обреченно вздохнул и опустил плечи.

Шарлота все-таки заметила меня.

— Я не знала, что ты обедаешь здесь, — заняв кресло напротив, сообщила блондинка. Она положила маленькую сумочку на край столика и небрежно окинула волосы назад. Ее излюбленный жест. — Джулс посоветовала мне это место. Я решила, что на сегодня суши отменены, — и, рассмеявшись своим словам, Шарлотта позвала официантку.

Я молчал, продолжая вести себя так, будто по-прежнему сидел один.

Что-то с трудом верится, хотелось ответить мне. Джулс — неприметная брюнетка из отдела кадров — не подошла бы к Шарлотте и на милю. Джулс даже скромной назвать нельзя. Она замкнутая, но весьма трудолюбивая. Поэтому я сомневался, что эта девушка стала бы болтать с Шарлоттой о том, куда бы той сходить пообедать. Да и Шарлотта не относилась к тем, кто общается с людьми вроде Джулс.

Шарлотта заказала салат из морепродуктов и стакан минеральной воды без газов. Разве этим можно наесться? Ах, точно, девушки же помешаны на своих фигурах.

Наоми это не волновало. Она ела все и в любом количестве, и это нисколько не отразилось на ее великолепном теле.

— …Правда же, Зак? — похоже, Шарлотта что-то говорила мне, но я прослушал.

— Ммм? — я обратил на нее вопросительный взгляд.

Улыбка сползла с лица блондинки, и она снисходительно вздохнула.

— Ты даже в обеденный перерыв думаешь о работе, — это прозвучало, как утверждение, и я не мог не ответить.

— С чего ты взяла, что я думаю о работе?

— Ну-у, — она проколола вилкой креветку, опустив длинные ресницы, — ты постоянно в делах. Конечно, это здорово, что ты всецело отдаешь себя делу, но отдыхать тоже полезно.

— Я думал не о работе, — равнодушно пояснил я, сделав глоток кофе. Прекрасный вкус.

— Тогда, о чем? Или… о ком?

Взглянув на меня с хитрецой, Шарлотта улыбнулась одним уголком обведенных красной помадой губ.

Она что, заигрывала со мной?

— Не думаю, что должен отвечать на этот вопрос, — я пожал плечами.

— Да брось, — Шарлотта усмехнулась. — Мы знакомы с тобой много лет.

— Но мы не друзья, — вскинув бровь, напомнил я. — Поэтому не вижу смысла делиться своими мыслями с посторонним человеком.

— Ты прав, — тихо промолвила она, и по ее изменившемуся выражению лица у меня сложилось впечатление, будто мои слова сильно задели девушку. — Но разве ты не был влюблен в меня? Разве это не делает нас хотя бы хорошими знакомыми?

Странная логика.

Невинность, с которой она спрашивала об этом, поразила меня до глубины души. Я едва не раскрыл рот от изумления. Либо Шарлотта тронулась умом за эти пять лет, либо она чего-то добивается. Зная ее, скорее второе.