Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стать ближе (ЛП) - Ротерт Бренда - Страница 10
— Возможно, просто дело приняло плохой оборот, — продолжает она. — Может, ты просто хотела ее напугать. А, может быть, это было ограбление, которое пошло не так. Или, наоборот, оно прошло точно так, как ты и планировала. Я не вижу здесь ничего другого, Элисон. Ты знаешь детали той ночи, которые могли бы привести к раскрытию преступления, и ты не желаешь ими делиться. Ты не хочешь, чтобы это дело было раскрыто. Все, что тебя волнует...
Ее слова цепляются мне за шею, отчего мне становится невозможно дышать. Я резко встаю, хватаю фигурку в виде слезы с ее столика и бросаю о стену. Она разбивается, и осколки разлетаются по полу.
Моя грудь тяжело вздымается и опускается, и я зажмуриваю глаза. Доктор Хитон, должно быть, нажала кнопку, которую я не могу видеть, потому что охранник внезапно влетает в кабинет и смотрит на меня.
— На пол! — кричит он, потянувшись за чем-то, находящимся на его талии.
Я просто опустошенно смотрю на него в ответ. Это Джефф, и он знает, кто я. Он знает, что я не вооружена. Но по тому, как он движется ко мне, сузив глаза, я понимаю, что, вероятно, считаюсь сейчас непредсказуемой и выведенной из равновесия, прямо как многие пациенты, находящиеся здесь.
Я ложусь на живот и слышу еще больше шагов, входящих в комнату. Тут же игла прокалывает мою кожу, и я зажмуриваю глаза, пока мои слезы капают на пол кабинета доктора Хитон.
Это Дэниел вводит мне седативное? Он тоже думает, что я спланировала убийство своей сестры? Думает ли он, что я душевно не стабильна? Он, вероятно, больше не станет оставлять мне книги и не напишет записок.
Голоса рядом со мной становятся тише, и мое беспокойство начинает как будто уходить в сторону, поскольку я отключаюсь.
Я чувствую слабость, когда открываю глаза и вижу, что нахожусь в своей комнате. За окном все еще день, и я не могу понять, как оказалась здесь. Когда я пытаюсь сесть, то у меня это не получается. Моя голова снова падает на подушку.
Вдруг я улавливаю движение в кресле, стоящем в углу комнаты.
— Привет, Элисон, это я. Дэниел, — слышу я знакомый голос, когда он встает из кресла и кладет книгу на столик.
На нем очки для чтения в темной оправе. Его светло-голубая футболка-поло напоминает мне, что ранее я видела его в коридоре, и тогда меня озаряет. Я лежу в кровати, потому что мне ввели седативное в кабинете доктора Хитон!
— Ты в безопасности, — говорит Дэниел, когда подходит к краю моей кровати.
И я доверяю ему. Он никогда не давал мне повода сомневаться в нем. Когда я поднимаю на него глаза, мой ускоренный пульс постепенно начинает замедляться.
— Хочешь, чтобы я помог тебе сесть? — спрашивает меня Дэниел.
Я киваю. Когда он наклоняется, чтобы помочь мне, я чувствую его теплый, лесной запах. Дэниел нежно берет меня за плечи и помогает принять сидячее положение. Я все еще чувствую себя немного не в себе, поэтому отклоняюсь головой на подушку, которую он пододвинул для меня.
Потом Дэниел идет на противоположную сторону кровати, к столу, где стоит кувшин с водой и стакан, и наливает мне воды. Я охотно все выпиваю.
— Хотелось бы мне услышать, что случилось, от тебя, — говорит он, когда я отдаю ему стакан. — Я знаю, это совсем не похоже на тебя — набрасываться на кого-то без причины.
Что доктор Хитон рассказала ему? Я закрываю глаза, представляя худшее.
Дэниел ставит кресло сбоку от кровати и садится. Я окидываю его взглядом.
— Я всегда был честен с тобой, Элисон. Из-за испорченных чужих личных вещей нам придется вернуть тебя на уровень Два. Но по истечении тридцати дней, проведенных там без нарушений, ты вернешься на уровень Один. Я хочу извиниться за то, что медсестра ввела тебе седативное. Уверен, в этом не было необходимости, поэтому я должен буду поговорить с персоналом, участвовавшим в произошедшем. На мой взгляд, седативные препараты должны быть последним вариантом в таких делах, не первым.
Я киваю головой и тихо вздыхаю.
Дэниел наклоняется вперед в кресле, расставляя ноги в стороны и кладя локти на колени. Он такой большой, что занимает каждый сантиметр кресла, в котором я могу свернуться полностью. После нескольких секунд тишины, Дэниел протягивает руку к кровати. Я думаю, он, возможно, сейчас возьмет меня за руку, и мое сердце подпрыгивает от этой мысли, но Дэниел вдруг резко останавливается и просто опускает руку на матрас рядом со мной.
— Я не хочу заставлять тебя говорить со мной, Элисон. Но я хочу, чтобы ты знала, если в случившемся есть что-то неладное, ты можешь довериться мне и рассказать. Я чувствую, что ты не без причины сорвалась в кабинете доктора Хитон. Ты можешь, например, написать мне записку, если тебе когда-либо понадобится сказать мне о чем-то, и это останется между нами.
Я смотрю на свой столик, где лежит маркерная доска. Санитарка стирает с нее пыль, когда убирается, потому что я ни разу не прикасалась к ней.
Дэниел понимает мой взгляд. Он берет ее со стола и протягивает мне, одновременно подавая мне черный маркер.
Я снимаю колпачок и пишу:
«Я больше не хочу видеться с доктором Хитон».
Он кивает в ответ, соглашаясь, и говорит:
— Хорошо. Тебе больше не придется делать это. Есть что-то еще, что мне нужно знать о ней?
Я мотаю головой. Я не хочу, чтобы Дэниел знал, что она сказала тогда. Под первым сообщением я пишу еще одно:
«Вы думаете, я сумасшедшая?»
— Нет, — отвечает он.
«Вы говорите так про каждого здесь? Считаете ли вы каких-то людей, находящихся здесь, сумасшедшими?»
Его губы изгибаются в улыбке.
— Я не пользуюсь словом «сумасшедший». Некоторые люди здесь, действительно, душевнобольные. Думаю, что произошедшее с тобой, это, вероятнее всего, ситуационная реакция.
Я тянусь к столику и хватаю салфетку, чтобы стереть одни записи с доски и написать другие.
«Вы все еще будете приносить мне книги?»
— Да, конечно же, — отвечает он.
Сара, медсестра, которая, по словам Морган, запала на Дэниела, заглядывает в комнату и говорит:
— Доктор Ди, вы опаздываете на собрание персонала.
— Я скоро приду, — говорит он.
Я пишу еще одно сообщение:
«Как я должна к вам обращаться? Доктор Дэльгадо? Доктор Ди? Доктор Лесоруб?»
Его улыбка возвращается, и он трясет головой.
— Зови меня Дэниел, — отвечает он и встает. — Хотелось бы мне еще остаться, но нужно идти. Ты в порядке?
Я киваю и вытираю все слова с доски.
— Ладно. Я перенесу твой поход в лес на первые выходные после проведенных тобою тридцати дней на втором уровне.
Дэниел поднимает книгу со стола, держа ее так, чтобы я могла увидеть, что это «Алая буква» [17], которую я оставила в его офисе в пятницу. Это заставляет меня улыбнуться.
Когда он выходит из комнаты, я возвращаю маркерную доску на столик и наливаю себе побольше воды, планируя выпить все.
Произошедшее в кабинете доктора Хитон возвращает меня к голубой больничной форме пациентов. И в течение месяца я не смогу кататься на Жемчужине или ходить в походы. Эта новость ударяет по мне сильнее, чем я предполагала. Я сворачиваюсь калачиком на кровати, укрываясь одеялом, и чувствую абсолютную неспособность встретиться лицом к лицу с кем-либо. Естественно, я буду главной темой для разговоров в Хоторн-Хилл день или два. Всякий раз, когда кто-нибудь возвращается на свой предыдущий уровень, начинаются сплетни.
Я не хочу проводить целый месяц в качестве пациента второго уровня, я буду скучать по возможности выходить на прогулки каждый день. Но хуже всего то, что доктор Хитон, наконец-то, победила. После двух с небольшим месяцев попыток добраться до меня, она сегодня преуспела в этом. Но меня радует, что теперь мне не придется видеть ее самодовольный взгляд на лице.
Глава 8
Дэниел
Я последним вхожу на собрание персонала и слышу разговор о том, что произошло ранее в кабинете доктора Хитон с Элисон. У меня до сих пор стоит перед глазами образ ее уязвимого выражения лица, пока она ждала от меня ответа на вопрос, считаю ли я ее сумасшедшей, и меня беспокоит то, что я слышу, как о ней сплетничают. Я беспокоюсь об Элисон больше, чем, вероятно, должен.
- Предыдущая
- 10/46
- Следующая