Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Разбойник (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

Она слезла с лошади и бросилась к повозке. Сверток оказался тем самым плачущим ребенком, завернутым в покрывало. На вид малышу было несколько месяцев от роду. Скарлетт взяла ребенка на руки. Он продолжал плакать. Девушка направилась к лошадям. Навстречу ей подбежал Габриэль. Он забрал у нее малыша и бережно укутал его своей курткой. Стоя рядом со Скарлетт и помогая ей с младенцем, Красавчик почувствовал, как искорка тепла согрела его сердце. Эта сцена не осталась незамеченной Джоном, который сидел на лошади и с улыбкой наблюдал за другом, мисс Лоренс и маленьким ребенком.

— Как он сюда попал? — сказала девушка, ни к кому конкретно не обращаясь. — Кто мог оставить малыша посреди безлюдного леса в такую погоду? Какое бездушное чудовище способно на это?

— Погоди кого-либо осуждать! — остановил ее Габриэль. Он сел на лошадь и, взяв к себе ребенка, укутал его своим плащом. Оказавшись в тепле, младенец постепенно утих. Скарлетт тоже села на свою лошадь, и они двинулись дальше.

— Вы видели ту опрокинутую повозку? — спросил Джон. — Возможно, на тех, кто оставил этого ребенка, напали бандиты?

— Тогда где же родители? — задала в свою очередь вопрос Скарлетт. Джон и Габриэль пожали плечами.

Под вечер, когда уже совсем стемнело, пошел дождь вперемешку со снегом. Снег налипал на глаза так, что дороги не было видно, а дождь хлестал по лицу и проникал за воротник. Скарлетт дрожала, и все время посматривала на Габриэля. Она молилась, чтобы с ребенком все было в порядке. Но ее опасения были напрасны. Спрятанный за плащ Красавчика, малыш был защищен от дождя и снега.

Поздно ночью путники, голодные и уставшие, едва добрались до Колвэла. Они остановились в гостинице, где работал знакомый Джона. Карл встретил их на пороге. Он приказал слуге отвести лошадей на конюшню, а гостей провел внутрь.

— Вот не повезло, — сокрушался он. — У нас все номера заняты, кроме одного, да и тот лишь с одной кроватью.

Габриэль повернулся к девушке, передавая ей малыша.

— Скарлетт, ты с ребенком пойдешь в номер.

— А ты? — спросила она.

— Могу предложить еще свою комнату, — вмешался Карл. Джон обернулся к нему.

— А ты как же?

Карл опустил глаза.

— Я найду, где переночевать.

Ни от кого из присутствующих не ускользнуло то, как он покосился на проходившую мимо служанку. Скарлетт инстинктивно подошла ближе к Габриэлю.

— Отлично, — сказал он, — мы с Джонни переночуем в комнате Карла.

Красавчик дал ей один ключ. Запасной он оставил у себя. Девушка повернулась, чтобы идти наверх, но разбойник остановил ее и тихо шепнул на ухо:

— Запри дверь, Скарлетт. И никому не открывай. Поняла?

Она кивнула.

Войдя в номер, девушка заперла дверь, как и велел Габриэль, и начала обустраиваться. Перед этим она попросила служанку принести горячей воды. Часть Скарлетт вылила в ванну, а другую использовала для того, чтобы искупать ребенка в тазике.

Это была девочка. Маленькая, очаровательная девочка с темными локонами и большими синими глазами. Она оказалась такой крошечной и хрупкой, что Скарлетт боялась к ней прикасаться, чтобы не сломать. Служанка принесла вместе с водой теплого молока в бутылочке, и девушка покормила малышку. На шее ребенка она увидела тоненькую цепочку с медальоном, на котором было выгравирована буква «М».

Маргарита, почему-то пришло в голову Скарлетт. Действительно, так бы она и назвала эту девочку. Именно такой девушка представляла мать Габриэля: синеглазой брюнеткой, хрупкой и очаровательной. Возможно, именно от матери разбойник унаследовал свои черные, как вороново крыло, волосы. У Скарлетт волосы тоже были черными, но не такого глубокого цвета, как у Габриэля. У малышки они тоже были, как ночь.

Ах, если бы у нее тоже когда-то была дочка. Вот такое маленькое создание, похожее на своего отца. Скарлетт опустила руку на свой живот и представила себя матерью. Ей бы очень этого хотелось. Хотелось подарить Габриэлю детей. Но у них нет будущего, как он и говорил.

Завернув Маргариту (именно так Скарлетт теперь и называла про себя девочку) в чистую простыню, она сдвинула два кресла, сделав, таким образом, кроватку. Затем постелила туда одеяло и куртку Габриэля, в которую была завернута малышка. Девушка положила ребенка в импровизированную колыбель и укрыла ее. Спустя несколько минут девочка мирно уснула. Чудо, а не ребенок!

Скарлетт принялась снимать с себя одежду, опасаясь, что вода в ванне остынет. Она валилась с ног от усталости и была бы рада скорее искупаться. Как только она развязала и сняла платье, в двери повернулся ключ. Девушка ахнула и обернулась. В комнату вошел Габриэль. Она вздохнула с облегчением. Заметив ее волнение, он сказал:

— Извини, если напугал.

Скарлетт приложила палец к губам.

— Тише, Маргарита спит.

Красавчик недоуменно уставился на нее.

— Маргарита?

Девушка улыбнулась.

— Так я ее назвала. Посмотри на нее, если хочешь.

Он кивнул и подошел к «кроватке».

— Это девочка? — спросил Габриэль, рассматривая ребенка.

— Девочка. Она такая красавица, правда?

Разбойник с удивлением отметил, что имя его матери действительно подошло бы малышке.

— Она похожа на мою маму, — сказал он.

— Да? Я так и подумала почему-то. Мне казалось, что у тебя должны быть именно ее волосы. А у этой девочки волосы как у тебя…

За расхваливанием цвета его волос Скарлетт совсем забыла, что стоит перед Габриэлем полураздетая. Когда же она вспомнила об этом, то невольно посмотрела ему в глаза. Девушка ахнула: в них полыхал огонь. Свет свечей отражался в их бездонной глубине. Скарлетт вся сжалась, чувствуя, как ее тянет к нему. Именно поэтому она отошла подальше к ванне.

— Я собиралась помыться. Ты не мог бы оставить меня одну? — сказала девушка. Голос ее дрожал.

— Я отвернусь, но не уйду! — ответил он таким голосом, что Скарлетт не стала с ним спорить. После того, как они признались друг другу в любви, Габриэль был как на ножах. Он сказал ей, что они не могут быть вместе, но Скарлетт не понимала, почему. Она пыталась это выяснить, но ее любимый уходил от разговора.

Красавчик повернулся к ребенку и стал наблюдать за тем, как Маргарита спит. Он почувствовал, как его собственное дыхание начинает приспосабливаться к тихому дыханию девочки. Маргарита. Да, он хотел бы назвать так свою дочь, если она у него когда-нибудь будет. Этот ребенок пробудил что-то в его сердце, затронул какое-то странное чувство. Габриэль понял, что хочет стать отцом. И вполне точно он знал, кого бы избрал на роль матери своих детей…

Скарлетт неуверенно начала развязывать шнуровку корсета. Ей было нечем дышать, она не могла самостоятельно ее распутать. Наконец девушка беспомощно повернулась к разбойнику.

— Габриэль?

— Да? — он посмотрел на нее, и Скарлетт покраснела.

— Я не… Не мог бы ты…

Она держалась руками за шнурки корсета, потому ему все стало ясно. В два шага Габриэль оказался возле нее и начал развязывать эту тесную и, по его мнению, совершенно не нужную часть ее одежды. Сняв наконец корсет со Скарлетт, он стянул с нее и нижнюю рубашку. Его взору предстала обнаженная спина девушки, укрытая синеватыми полосами, которые оставило свадебное платье Морин.

— Откуда это? — сурово спросил он.

— Что? Где? — удивилась Скарлетт.

— Что это за синяки у тебя на спине?

— Ах, это… Это, наверное от того платья. Корсет был слишком тугим. Плюс еще ко всему эта безумная служанка ударила меня по спине, и шнурки еще больше впивались в кожу.

Габриэль стиснул зубы. Попадись ему эта служанка сейчас, и он ударил бы ее похуже, чем она ударила Скарлетт. Затем он наклонился, осторожно провел пальцами по спине девушки. Почувствовав его дыхание на своей коже, она заволновалась:

— Габриэль? Что ты делаешь?

Разбойник покрыл каждую полоску поцелуями, нежно прижимая к себе Скарлетт. Она вздрогнула, понимая, что это означает, и попыталась освободиться из его объятий.