Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 21
— Габриэль? — позвала девушка.
— Да?
Он ласкал губами ее ухо, а руками шарил под одеялом, прикасаясь к ее телу и даря удовольствие.
— Расскажи мне о чем-то, — попросила она.
— О чем именно? — улыбнулся Красавчик и посмотрел на нее.
— Ну, не знаю. О себе, о твоих родителях… У тебя же есть родители?
— Да, есть, — грустно ответил он. — Вернее, были.
— Извини, я не знала, — шепнула она. Габриэль ее успокоил:
— Не волнуйся. Все в порядке. Я рад, что ты меня спросила об этом. Я никому этого не рассказывал.
Скарлетт было приятно, что он решил поделиться с ней своим секретом.
— Моего отца звали Джейкоб Айронс. Он был из простой семьи, жил в Сантричи. Когда папе исполнилось 20 лет, его отец умер, и ему пришлось одному кормить своих младших братьев и сестер. Тогда он и встретил Чарльза Грэга, который взял отца в свою банду. Однажды к Грэгу приехал один богатый господин из Новой Франции. Его звали Мишель-Габриэль Винсенье.
Девушка удивленно посмотрела на Габриэля. Тот засмеялся.
— Да, не удивляйся. Сейчас все поймешь. Так вот, Грэг вел с ним какие-то дела, но собирался убить. У Винсенье была дочь — Маргарита. Чарльз хотел жениться на ней, но отец девушки был против. Тогда Грэг отправил свою банду, чтобы они убили Винсенье, а его дочь привезли Чарльзу. Однако мой отец предупредил господина Винсенье. Когда пришли бандиты, моего отца не было среди них. В это время он и Маргарита сбежали. Вскоре они поженились, и родился я.
Скарлетт улыбнулась.
— Ах, вот оно что. Значит, тебя назвали в честь деда и у тебя французские корни?
— Да.
— Но что было дальше? Грэг так и не узнал, куда делась Маргарита? — спросила с интересом девушка.
— Нет, не узнал. Бандиты привели господина Винсенье к Грэгу. Тот пытал его, но дедушка ничего ему не сказал. Чарльз убил его. А мой отец после моего рождения ушел из банды Грэга и собрал собственную. Они не убивали людей — только грабили скупердяев. Мы жили в Сантричи, пока мне не исполнилось девятнадцать.
— Твоя жизнь изменилась в девятнадцать? — догадалась Скарлетт. Габриэль кивнул. — Моя тоже.
Он посмотрел на нее с нежностью, затем продолжил:
— Когда мне было девятнадцать, Грэг откуда-то узнал, что Маргарет Айронс на самом деле Маргарита Винсенье. Он убил моего отца. Он сам подстерег его в лесу — том самом, где украл тебя. Тогда я тоже был там и все видел. Я набросился на Грэга с большим ножом в руках, но успел лишь ранить его. У него остался шрам на щеке. Грэг был сильнее и, наверняка, прикончил бы меня, если бы меня не оттащил Фрэд. С тех пор прошло семь лет. Многое изменилось. Чарльз еще больше разбогател, захватил в свои владения Сантричи и начал мне мстить.
— Но за что? — возмутилась Скарлетт. — Это ведь он убил твоего дедушку и отца. Это ты должен мстить ему.
Габриэль горько улыбнулся.
— Грэг мстит мне за то, что мой отец предал его. К тому же я доказательство этого предательства. Он ненавидит меня, потому что считает, что я должен был быть его сыном. Ведь он хотел жениться на Маргарет.
— Он просто ненормальный! — сказала девушка. — А что с твоей мамой?
— Она немного пережила отца. После его смерти мама заболела и тоже ушла из жизни. Перед смертью она взяла с меня обещание стать счастливым и воспитать своих детей так, как она воспитала меня — достойно. Но это не так уж просто: и со счастьем, и с семьей…
Скарлетт хотелось сказать ему, что она готова сделать его счастливым, готова подарить ему детей, о которых он так мечтает. Она же видела, с каким выражением на лице он говорил о детях. Но все, на что она решилась, это обнять любимого и прошептать:
— У тебя все получится.
Они немного помолчали. Скарлетт думала о том, что они никогда не смогут быть вместе. Габриэль дал ей понять это. Он не любит ее, иначе давно бы сказал об этом. Что ж, они провели замечательное время. Она не забудет его никогда — он был ее первым мужчиной. Но сейчас, когда он рассказывал ей о своей семье, Скарлетт понимала, что он не собирается жениться. У него есть любовница — Люси. Скарлетт не хотела быть его любовницей. Она хотела прожить с ним всю жизнь. Но способен ли он полюбить ее?
— Позавчера вы должны были вернуть меня домой. Что вы собираетесь делать теперь? — спросила она у Габриэля. Он удивился ее равнодушному голосу.
— Думаю, что завтра мы отправим телеграмму твоему отцу. А потом ты вернешься домой, и все твои страдания закончатся! — сказал Красавчик. Он чмокнул ее в щеку и принялся одеваться.
— Отлично, — прошептала Скарлетт. — Спокойной ночи!
Она отвернулась к стенке. Габриэль был изумлен ее внезапной перемене настроения. Он что-то сделал не так?
Когда разбойник ушел, Скарлетт встала и заперла дверь. Она не нужна ему? Что ж, тогда она больше не доверит ему ни тело, ни душу…
Глава 11
ГЛАВА 11
Джон сидел у окна, прижавшись лбом к холодному стеклу. Его голова раскалывалась от боли. Увидев вошедшего Габриэля, Джон криво улыбнулся.
— Где все? — спросил Красавчик.
— Отправились за хворостом.
Габриэль с утра ездил в Сантричи, но увидел неподалеку от городка солдат, и решил вернуться.
— Мисс Лоренс еще не выходила? — вновь задал вопрос он, поглядывая на дверь в соседнюю комнату.
— Нет, — Джон охватил голову руками. — Господи, как же я напился вчера!
Красавчик усмехнулся.
— И не только ты. Думаю, Эдвард и Фрэд не в лучшем состоянии.
Джон кивнул.
— Мы ничего вчера не натворили, потому что я ни черта не помню, — поднял он на друга глаза. Габриэль помрачнел:
— Да нет, ничего. Разве что приставали к мисс Лоренс с не очень приличными предложениями, насколько я понимаю.
Джон широко открыл глаза, затем прищурил их.
— Но ведь ничего не произошло? — спросил он. Красавчик покачал головой. — Тогда все в порядке. И потом… Разве не об этом ты мечтаешь, глядя на нее? Она ведь хорошенькая.
Мысленно Габриэль с ним согласился. Он вспомнил прошлую ночь и все, что произошло между ним и Скарлетт, и сердце его забилось сильнее. Он вспомнил, как он ее любит, и как не хочет отпускать.
— Да, об этом, — ответил Красавчик. — Но я мужчина, Джон, как и ты. И, несмотря ни на что, свои потребности и желания иногда нужно сдерживать.
Джон разозлился.
— Сомневаюсь, что вчера ночью, когда была буря, и нас здесь не было, ты пытался сдержать свои… потребности! — съязвил он. Габриэль, не ожидая такого выпада, отвел глаза в сторону. Заметив это, его друг спросил: — Так значит я прав? Ты переспал с ней, когда нас не было? Так я и знал…
— Ты ничего не знаешь! — возразил Красавчик. Джон, отошедший к двери, обернулся:
— Да неужели? Ошибаешься, я знаю. Знаю, что ты читаешь мне мораль по поводу того, как вести себя с заложницей, а сам в это время спишь с ней! Но есть такое понятие, что с другом нужно делиться.
Он направился к двери, ведущей в комнату Скарлетт. Габриэль в два прыжка оказался возле него и ухватил Джона за шиворот. Его было не узнать: настолько он рассвирепел.
— Только прикоснись к ней — и я за себя не ручаюсь, — заявил Красавчик, стиснув зубы. — Ты не знаешь, Джонни, почему я так поступил. Поэтому не надо судить обо мне.
— И чего же я не знаю?
Габриэль отпустил друга и отошел в другой конец комнаты.
— Я люблю ее…
— …и переспав с ней, решил получить на нее права, да? — закончил за него Джон.
— Нет. Просто я люблю ее — и все. Я ничего не решал. Все это получилось как-то неожиданно. Нет, она мне и раньше нравилась, но когда я едва не потерял ее, я так испугался…
— В каком смысле едва не потерял ее? Что ты хочешь этим сказать? — спросил Джон, и его злость на друга постепенно начала проходить. Габриэль все рассказал ему о том, что случилось, когда лодка перевернулась, до самого момента, когда Скарлетт пришла в себя.
— Да, — заметил Джон, — несладко вам пришлось. Но это не повод, чтобы предавать друзей.
- Предыдущая
- 21/54
- Следующая