Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 11
Она решительно шагнула к двери. Но дверь была заперта. Что же делать? Скарлетт метнулась к окну. Но оно было плотно прикрыто. Дверь на балкон открывал Красавчик. Она не могла этого сделать. Вдруг Скарлетт охватило отчаяние. Но, метнув взгляд на стул возле кровати, девушка тут же справилась с этим чувством. Она взяла деревянную табуретку и замахнулась. Конечно, это наделает много шума, но другого выхода нет!
Стул полетел в окно. С жутким звоном осколки стекла посыпались на пол. Подождав, пока все утихнет, Скарлетт перебралась через подоконник и вылезла на балкон. Он находился на первом этаже, потому ей не составило труда перелезть через поручни и спрыгнуть на землю. Отряхнув платье, Скарлетт взяла свою сумку со вторым платьем и расческой, и побежала в ночь. Она быстро миновала все окна гостиницы и, завернув за угол, вышла в небольшой дворик, что находился позади строения.
Девушка резко остановилась. Прямо перед ней вырос высокий незнакомец, и Скарлетт едва не столкнулась с ним. Она попыталась отойти в сторону и направиться дальше, как вдруг мужчина ухватил ее за локоть. Девушка хотела вырваться, но не смогла. В ее голове завертелись самые ужасные мысли. На улице было темно, никого не было. Этому громиле не составит труда потащить ее за собой. И когда от страха у Скарлетт подкосились ноги, она услышала голос мужчины:
— Вы нас покидаете, мисс Лоренс? Так скоро?
Это был…Красавчик. Но ведь… Скарлетт почувствовала, как ее надежда разбилась вдребезги. Ей следовало подумать, что разбойники вряд ли оставят ее одну и без присмотра. Значит, он все это время был здесь и охранял ее? Девушка потеряла дар речи.
— Что же вы молчите? — вновь спросил Габриэль. — Может, дать вам денег? Или же вы хотели бы их сами заработать? Правильно, всего в этой жизни нужно добиваться самому. Ведь такой у вас девиз?
Скарлетт все еще молчала. Она не пыталась увернуться от него. Какой смысл? Ведь он сильнее и быстрее, она не сможет убежать от разбойника. Красавчик продолжал:
— Знаете, здесь неподалеку есть салун. Там, кажется, требуется девушка. Вы бы им подошли. В роли уличной девицы…
Разбойник явно выпил лишнего, потому как на трезвую голову он бы этого не сказал. Его просто взбесило то, с каким рвением Скарлетт пытается убежать. Неужели она еще не поняла, что это бессмысленно. Он ведь предупреждал ее, чтобы она его больше не злила. И вот, опять…
После его последних слов Скарлетт вскипела. Она с ненавистью посмотрела в его глаза и, недолго думая, влепила Красавчику звонкую пощечину. Как он посмел употреблять это слово в ее адрес. Уличная девица? Она попыталась вырваться. Но разбойник еще сильнее сжал ее руку так, что Скарлетт стало больно. Затем он шагнул к черному выходу из гостиницы и открыл дверь.
Габриэль потащил Скарлетт через весь коридор к их номеру. Она искала глазами хоть кого-то, кто мог бы заметить его обращение к ней и вмешаться. Но коридор был пуст. Красавчик тем временем толкнул дверь и, войдя в комнату, втащил за собой и девушку. Закрыв дверь, он повернулся к ней лицом. В его глазах бушевала ярость. Таким же взглядом отвечала ему и Скарлетт. Ее грудь тяжело вздымалась от прерывистого дыхания.
— Что вы собираетесь делать? — спросила она. Внезапно на ее лице мелькнул страх.
— А как вы думаете? — ответил вопросом на вопрос Габриэль.
В голове Скарлетт пронеслись ужасные мысли. Он меня ударит, или свяжет, или оставит без еды?
Он по-прежнему держал ее за локоть.
— Отпустите меня! — сказала она.
— Куда именно вы хотите, чтобы я вас отпустил? — затем голос Красавчика стал мягче, и он подошел к ней ближе. — Неужели тебе настолько хочется сохранить свои деньги, что ты готова рисковать своей жизнью. На улицах в это время никто не спросит тебя, леди ты или нет. Тебя могут затащить в какой-нибудь салун и заставят там работать. Могут просто убить. Как же ты этого не понимаешь?
С этими словами он притянул ее к себе и коснулся губами ее губ. Его поцелуй был порывистым, резким, совсем не таким, как в первый раз. Скарлетт попыталась вырваться из его объятий, но он крепко держал ее. Девушку бросило в жар. Она задыхалась от поцелуев разбойника, и когда ей уже не хватало воздуха, он вдруг неожиданно отпустил ее. Скарлетт отпрянула назад, едва удержавшись на ногах. Она отвернулась и закрыла лицо руками. Как же ей было стыдно. Что с ней происходит? Почему она позволила ему это? Скарлетт побежала в другую комнату и там расплакалась.
Габриэль тем временем вышел из номера и сердито хлопнул дверью. Что с ним такое? Почему эта девушка вызывает в нем подобные чувства? Да, она красива, но она не для него. Тогда почему он позволяет себе целовать ее?
Разбойник пошел на улицу, чтобы немного остудить свой пыл. Осознание того, что Скарлетт могла убежать, не давало ему покоя. Если бы он не получил денег, это еще не беда. А если бы с ней что-то случилось, он бы никогда себе этого не простил.
Лучи солнца проникали в комнату через занавески и падали на лицо Скарлетт. Она зевнула и открыла глаза. Первое, что она вспомнила, была ее вчерашняя неудачная попытка бегства. Девушка помнила также и то, что Красавчик куда-то ушел, оставив ее в номере одну. Она пошевелилась и вдруг замерла, почувствовав чье-то присутствие. Скарлетт обернулась.
Позади нее на кровати спал Габриэль, уложив голову на соседнюю подушку. Одной рукой он по-хозяйски обнимал Скарлетт, словно она была его собственностью. Девушка удивилась, как ему удалось ночью лечь и не разбудить ее. Она с возмущением попыталась отодвинуться от разбойника, но его объятия были крепкими — в этом она уже убедилась вчера, когда он тащил ее через всю гостиницу. Что же ей делать? Не будет же она ждать его пробуждения! Скарлетт не собиралась давать Красавчику еще один повод для насмешек.
Она вновь попыталась ускользнуть, но задела локтем его плечо, поворачиваясь. Наконец девушке удалось сбросить с себя его руку, и она села на кровати. В этот момент раздался его насмешливый и ворчливый голос:
— Мне тоже было тесно на этой кровати, мисс Лоренс. Но я ведь не ворочался!
Скарлетт потеряла дар речи. Она быстро посмотрела на разбойника. Его глаза по-прежнему были закрыты, но лукавая улыбка выдавала Красавчика. Девушка сорвалась с места.
— Если бы я знала, что вы так невоспитанны, мистер Красавчик, я бы ни за что не согласилась делить с вами комнату! — наконец смогла произнести она. С этими словами она побежала в ванную.
Габриэль улыбнулся. Если бы он знал, что слишком большое количество выпитого вчера коньяка приведет его в эту кровать, то он бы ни за что не вернулся в номер. Разбойник поднялся с постели и, прихватив свои плащ и шляпу, вышел из комнаты, заперев дверь.
Разбойники приняли решение выезжать в путь, поскольку дороги немного подсохли. Они собирались заехать в Сантричи — родной городок Габриэля. Конечно, там был риск наткнуться на кого-то из людей Чарльза Грэга, но они будут осторожны. Большинство из разбойников были родом из этих земель, потому они не хотели упустить такой возможности побывать дома.
Когда Габриэль зашел к заложнице, чтобы приказать ей собираться в дорогу, она сидела возле окна и уныло смотрела на улицу.
— Мисс Лоренс, приготовьтесь. Через полчаса мы выезжаем! — произнес Красавчик. Все еще злясь на него за его утреннюю усмешку, Скарлетт повернулась и резко спросила:
— Вы везете меня домой?
— Нет. Об этом еще рано говорить, — ответил он.
— Тогда я никуда не поеду. Я не понимаю, почему мы не можем остаться здесь. Здесь тепло, уютно. А вы таскаете меня за собой в такую ужасную погоду. Не хватало мне еще заболеть… Нет, я не поеду!
— Мисс Лоренс, нравится вам или нет, но приказы здесь отдаю я. Так что собирайтесь! — выпалил Габриэль и ушел, громко хлопнув дверью. Раздосадованная Скарлетт принялась собирать вещи. Как же она злилась на него!
Разбойники отправились в полдень. Солнце светило ярко и казалось, что скоро наступит весна. Но близилась зима и, не смотря на солнечную погоду, на улице было холодно. Скарлетт куталась в свое теплое одеяние. Она ехала молча, глядела лишь на дорогу и боялась посмотреть в сторону Красавчика.
- Предыдущая
- 11/54
- Следующая