Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Я все снесу - Дейли Джанет - Страница 30
Диабло сгорал от нетерпения — он вскидывался на дыбы и приплясывал, не желая идти шагом. Из-за угла конюшни показались четыре человека. Все внимание Стейси было поглощено тем, чтобы удержать норовистого жеребца и добраться наконец до калитки. Она едва бросила в их сторону беглый взгляд. Впереди шли двое работников, за ними — Корд Гаррис и Лидия. С уст Корда сорвалось еле слышное проклятье, и он, оттолкнув работников, бросился к наезднице. Внезапное движение по направлению к Диабло испугало его — он приподнялся на дыбы и попытался повернуться мордой к приближающейся фигуре.
Не успела Стейси открыть рот, как Корд обхватил ее за талию и стащил с лошади, крепко держа поводья другой рукой. Резко поставив ее на землю, он приказал рабочему взять у него удила.
— Какого черта вы взгромоздились на эту лошадь? — прорычал он.
— Если я должна перед вами отчитываться, то я собиралась покататься верхом! — вспылила Стейси, пришедшая в ярость от такого хамства.
— Да, черт возьми, извольте отчитываться! — взревел Корд, он схватил ее за руку и с силой притянул к себе. — Одного падения вам мало, хотите разбиться насмерть?
— То была чистая случайность. При чем тут лошадь! — Ее глаза тоже засверкали от гнева. — Эта лошадь принадлежит мне. Я ее хозяйка, и вы не имеете права вмешиваться.
— Нет, голубушка, имею, покуда несу ответственность за все, что с вами происходит на моей ферме, — холодно перебил Корд, выпустив и презрительно оттолкнув ее руку. — И пока вы находитесь у меня на ферме, вы близко не подойдете к этому дьяволу.
— Слава Богу, все это скоро кончится! — воскликнула Стейси. — Интересно, как это вы умудритесь не подпускать меня к лошади — она моя, и я буду ездить на ней, когда захочу!
Стейси видела презрительный взгляд Лидии Маршалл, посмеивающейся над ее детской несдержанностью. От дома по направлению к ним шагал высокий мужчина в спортивном костюме. В его походке было что-то знакомое, но внимание Стейси вновь привлек голос Корда.
— В таком случае я запру вас в доме, но на этого жеребца вы больше не сядете. Хотите кататься — в вашем распоряжении много других лошадей, — ответил Корд тихо, сдерживая гнев.
— Благодарю, — саркастически произнесла Стейси, резко повернувшись на каблуках к приплясывающему на месте скакуну.
Повышенные голоса и сердитые интонации еще больше распалили горячего жеребца, и белые бабки замелькали в сумасшедшем ритме. Закатившийся глаз уловил движение Стейси. Натянув поводья, которые держал работник, Диабло приподнялся на дыбы, так же быстро опустился и попытался лягнуть ногами приближавшегося сзади человека. Но Корд мгновенно среагировал, притянув Стейси к себе.
Он крепко держал ее за плечи, прижимая спиной к груди.
— Более упрямой женщины я в жизни не видел! — прошептал он ей в самое ухо.
От близости Корда у Стсйси перехватило дыхание. Она чувствовала, как у нее дрожат колени, а сердце вот-вот выскочит из груди. У нее не было сил отстраниться от него — от этих милых ей сильных рук и приятного запаха одеколона, исходившего от свежевыбритого лица. Корд развернул ее к себе, все так же крепко держа за плечи. Он мрачно и пристально смотрел в ее смертельно бледное лицо.
— Хорошая порка пошла бы вам на пользу, — буркнул он, убрал с ее плеч руки и повернулся к стоящим в ожидании спутникам.
— Слышал, слышал! — раздался смеющийся голос незнакомца, стоявшего теперь рядом с Лидией.
Слезы, навернувшиеся на глаза, не помешали ей узнать этот веселый баритон. Ну конечно! Как она сразу не догадалась! Всхлипнув, она бросилась к новоявленному гостю.
— Картер, Картер! Как я рада, что ты приехал! — вскричала она, бросившись в его объятия. Она прижалась лицом к его груди, и поэтому голос прозвучал сдавленно; это порывистое приветствие застало Корда врасплох.
— Ну что ты, что ты, маленькая, — проговорил Картер, не ожидавший столь теплого приема. Его рука непроизвольно потянулась к ее голове, и он погладил ее по волосам. — Если бы я знал, что меня так встретят, я бы примчался сюда давным-давно!
Утерев слезы, струившиеся по щекам, Стейси отступила назад и взглянула в ласковые голубые глаза. Неожиданное появление Картера окончательно выбило ее из равновесия. Она видела, что Картер по-своему истолковал ее приветствие, ну и пусть: как хорошо, что появился кто-то, с кем можно чувствовать себя в безопасности. У него под крылом она могла укрыться от бурь, которые ее так вымотали.
— Насколько я могу видеть, вы знакомы, — сухо заметила Лидия, нарушая воцарившееся молчание.
Стейси, устыдившись своей несдержанности, слегка покраснела и представила Картера. Она начала с Лидии, не обращая внимания на ее вскинутые дугой брови и самодовольную улыбку. Лидия протянула Картеру холеную руку с отполированными ногтями и окинула его внимательным взглядом. Глаза Корда были холодны как лед; Стейси открыла было рот, чтобы представить их друг другу, но Картер сам вступил в разговор, не дав ей вымолвить ни слова.
— Рад с вами познакомиться, мистер Гаррис, — сказал Картер, крепко пожимая руку Корда. — Вот уж не думал, что мне суждено будет увидеть человека, который сможет запретить Стейси скакать на этой лошади, да еще с такой категоричностью. Разрешите поблагодарить вас от своего имени и от имени моего отца за то, что так хорошо ее опекали.
— Не скрою — задача была не из легких. Мисс Эдамс — девица весьма своенравная, — сухо ответил Корд. — Вы к нам надолго?
— Ровно настолько, чтобы уговорить Стейси уехать со мной, — Картер, улыбаясь, смотрел на каштановую головку, — надеюсь, в качестве моей невесты.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Стейси украдкой наблюдала за Кордом, чувствуя себя увереннее рядом с Картером, — при последних словах Картера Корд метнул на нее горящий взгляд.
— Как это замечательно. Корд! — суетливо залопотала Лидия; злобно взглянув на Стейси, она разулыбалась Корду и взяла его под руку. — Какое романтичное воссоединение! Просто чудесно, правда?
— Да, чудесно, — согласился Корд, голос его звучал чуть хрипловато, словно он изо всех сил старался держать себя в руках.
Казалось, никому не было дела до того, как Стейси смотрит на это прилюдно сделанное предложение, впрочем, она все равно бы ничего не сказала, даже если бы ее и спросили. Однако ее раздосадовало то, что в ее согласии никто не сомневался.
— Картер, я отвечаю за проведение аукциона зарегистрированных лошадей американской породы, который мистер Гаррис устраивает раз в году. Он состоится в ближайшую субботу. Ты сможешь пробыть здесь до субботы? — спросила Стейси — ей не терпелось сменить тему разговора.
— О, Стейси, стоит ли задерживаться из-за таких пустяков, — затараторила Лидия, опережая Картера. — Я уверена, что вполне сумею вас заменить. В конце концов, это своего рода чрезвычайные обстоятельства.
Очевидно, последняя фраза была адресована прежде всего Корду. Стейси было совершенно ясно, что Лидия спит и видит, как бы поскорее от нее избавиться. Стейси подавила вздох облегчения, услышав ответ Корда.
— Слишком поздно вносить какие-либо изменения. Аукцион уже на носу, и незачем устраивать лишнюю суету. Не думаю, что для мисс Эдамс срочный отъезд — вопрос жизни и смерти, — сказал Корд, холодно взглянув на Картера: мол, попробуй мне возразить.
— Разумеется, — поспешно согласился Картер. — Отец дал мне неделю на то, чтобы я убедил тебя вернуться. Будем считать это коротким отпуском. — Молодой адвокат заговорщически улыбнулся Стейси, после чего вновь обратился к Корду: — В городе есть гостиница, где я бы мог остановиться? Я бы хотел как-то устроиться.
— Вам незачем ехать в город, — вмешалась Лидия.
— Конечно же, вы можете остановиться у меня, — перебил ее Корд, жестом оборвав Картера, который попытался вежливо отказаться. — В доме места всем хватит. Надеюсь, вы нас извините, но меня ждет еще кое-какая работа.
Твердо держа Лидию за локоть, Корд увел ее прочь. Картер спокойно смотрел на Стейси, оба молчали.
- Предыдущая
- 30/36
- Следующая