Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чары Рио-де-Жанейро (СИ) - Белинская Александра Борисовна - Страница 2
Он хорошо чувствовал, как усложнились их отношения за последние года, как исчезло понимание.
«Понимание, но не любовь» - подумал Ричард.
- Дамы и господа, прошу меня извинить, но на сегодня закончим.
- Но, Рик, хотел было возразить вице-президент и друг Ричарда, Итан Стоун. Мы еще не дошли до отчета о продажах за прошлый месяц.
- Я повторяю еще раз, на сегодня хватит.
Ричард отодвинул стул и вышел с конференц-зала.
Итан пошел за ним.
- Какая муха тебя укусила? А? На носу огромный проект, в двадцать миллионов долларов, а ты вот так просто можешь встать и уйти?
- Я устал и хочу отдохнуть.
- Что-то случилось? - забеспокоился Итан - поругался с Джоан?
- Типа того. Она злится на меня, что я не поехал с ней в Рио, а занялся этим чертовым проектом.
- Ну, позлится и успокоится, попытался подбодрить Рика лучший друг.
- Нет. Однажды, я ее чуть не потерял. Я не могу допустить второго раза.
- Ну, в таком случае, друг, советую тебе решить вопросы с проектом, как можно скорее и сразу же вылететь в Рио, к своей благоверной, похлопав по плечу Ричарда, посоветовал Итан.
- Что я и сделаю.
* * *
Прилетев в Рио-де-Жанейро, Дэвид Нортон взял напрокат «Mustang» 1968 года, и поехал в гостиницу «Grand Hyatt de Jeneiro»
Гостиница была похожа на дворец, из сказки про Алладина. Белое мраморное здание, с округленнями куполами. Балконы размером с бальную залу. Гостиница была окружена садом, террасой и панорамным видом.
Boa tarde, Sr. Norton! Um vôo? [2]
- Привет, все хорошо. Спасибо, ответил Дэвид на английском.
Дэвида хорошо знали в этой гостинице и всегда очень радушно принимали.
Когда-то Дэвид защищал в суде хозяина гостиницы, мистера Хоссэ Антонио Микассо, которого обвиняли в нападении на туристов его гостиницы. Все закончилось благополучно, и с тех пор, они с Хоссэ стали близкими друзьями.
- Сообщить мистеру Микассо о вашем прибытие? - с интересным акцентом спросил молодой швейцар у Дэвида.
Швейцара звали Поло. Это был молоденький мальчик со смазливиньким личиком. На вид ему не дашь больше 20 лет.
- Да, пожалуйста.
Дэвид подошел к рецепции. Смуглая девушка подняла на него огромные глаза и игривым голосом, произнесла:
- Дэвид Нортон, хорошеешь все с каждым днем. Соскучился за мной, сладкий?
- Мариэлла, ты как всегда очаровательна - обаятельно улыбнулся Дэвид.
Увидев, что идет менеджер по персоналу, Мариэлла протянула ключ Дэвиду и сказала:
- Мистер Нортон, ваш номер «Люкс» готов.
- Как официально, улыбнулся Дэвид, и подмигнул девушке.
[2] - Добрый день, мистер Нортон! Как долетели? (португальский)
Глава 4
Проснувшись и прийняв душ, Джоан расчесала густые волосы и собрала их в красивую прическу на макушке. Она надела изумрудного цвета сарафан на бретельках, который завязывался на талии темно синим шелковым поясом. Босоножки на невысоких каблуках под цвет платья. В ушах блестели тонкие золотые кольца. На правом безымянном пальце из белого золота обручальное кольцо.
Посмотрев еще раз в зеркало, она взяла элегантный клач и спустилась в ресторан на завтрак.
Ресторан славился бразильской и европейской кухней. В воздухе витал запах только что испеченных булочек, от которого у Джоан заныл желудок.
«Умираю с голода» - подумала она и вышла на летнюю террасу.
Не смотря на то, что было только 10 утра, солнце безжалостно палило. Выбрав столик в тени, Джоан села и начала листать меню, которое ей принес официант Аче, как только она присела.
Джоан заказала: салат из овощей, фрикадельки с сыром и чашку «фраппе с карамелью».
Хоссэ Антонио прогуливался по гостинице, приветливо здоровался с гостями. Он обожал свою гостиницу, она была его вторым домом. Большую часть своего времени, он проводил именно в ней. Иногда приезжал сюда с женой, и тремя сыновьями.
Выйдя на летнюю террасу ресторана, Хоссэ Антонио увидел Джоан.
Сидя в полоборота, закинув ногу на ногу, она пила кофе и листала какой-то журнал.
Красивая, элегантная, она завораживала своей красотой.
- Джоан Уоренс, как я рад вас видеть, подошел Хоссэ.
- Хоссэ, доброе утро. Очень рада.
- Вы как всегда сногсшибательны - целуя ей руку, сказал Хоссэ. - Вы позволите? - отодвигая стул, спросил Антонио Микассо.
- Да, конечно - очаровательно улыбнулась Джоан.
- Вы одна? Без мужа?
- К сожалению, да. Ричарда задержали дела, он приедет чуть позже.
- Надеюсь, он приедет к карнавалу?
- Я тоже на это очень надеюсь.
- Насколько я знаю, вы и раньше приезжали сюда с мужем, но ни разу не попадали на карнавал самбы.
- Совершенно верно. В этот раз, мы собирались приехать вместе, и отметить нашу годовщину - со дня свадьбы 7 лет.
- Оо, поздравляю. Семья - это счастье. У вас ведь нет детей, верно?
Это был болезненный вопрос для Джоан, но она сумела скрыть, насколько ей неприятно и больно об этом говорить.
- Да, пока нет.
- Ну, вы еще молодая. Думаю, в скором времени, все изменится - улыбнулся Хоссэ.
Хоссэ Антонио Микасо был среднего роста, смуглый обаятельный мужчина. Год назад он отпраздновал юбилей - 50 лет. Его седые волосы, и аккуратная борода придавали ему только солидности и галантности. Плотное телосложения скрывал костюм белого цвета от Роберто Кавалли.
- Я тоже так думаю.
- Вот и замечательно. А теперь позвольте мне вас покинуть? Я должен еще встретиться с другом. Он только что прилетел с Чикаго.
- Была рада вас видеть, Хоссэ.
- Это взаимно, дорогая. Всего доброго.
- До свиданья, улыбнулась Джоан.
* * *
Дэвид Нортон стоял у огромного окна в кабинете Хоссэ Микассо и смотрел на лазурный берег, как волны разбиваются об скалы, и дети резвятся, догоняя, друг друга.
Кабинет Хоссэ был обставлен мебелью с красного дерева: большой шкаф был заполнен различной литературой. Рядом на овальном столике стоял дорогой сервиз из хрусталя. Стены украшены фотографиями разных гостей, которые посетили его отель, кинозвезды, магнаты и даже президент Соединенных Штатов Барак Обама. На столе было много бумаг, отчетов, и небольшая рамка с фотографией его жены с сыновьями.
- Здравствуй, здравствуй мой дорогой друг - Хоссэ обнял Дэвида и похлопал его по плечу. - Как долетел? Как номер? Все ли устраивает?
- Все, как всегда замечательно. Ты как? Как супруга, как мальчики?
- Бенвинда замечательно, спрашивала, когда ты приедешь? Старший сын Альбиери поступил в колледж, а младшие Бере и Арменио ходят в школу. Растут. Ты как? Не женился?
Дэвид рассмеялся.
- Я женился? Ты что шутишь? - продолжал смеяться Дэвид.
Но лицо Хоссэ оставалось серьезным.
- Так ты приехал по делам, в командировку или просто отдохнуть?
- Просто отдохнуть. Нельзя все время работать, друг мой - обняв за плечи Хоссэ, сказал Дэвид.
- И то верно. Давай тогда выпьем за твой приезд?
- Давай.
Хоссэ достал бокалы и налил коньяк.
- За встречу и за тебя - подняв бокал, провозгласил Хоссэ.
Они выпили по бокалу коньяка, закусывая его дольками лимона.
- Ну, кто из знаменитостей на этот раз посетил твой дворец? - поинтересовался голубоглазый шатен.
- Курт Рассел с Голди Хоун должны приехать завтра, у них медовый месяц. И Джоан Уоренс живет уже неделю.
- Предыдущая
- 2/11
- Следующая