Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Люблю тебя (ЛП) - Эверхарт Элли - Страница 55
В обед забегает Харпер, чтобы узнать, как у меня дела. Увидев, что мы с Гарретом снова вместе, она улыбается как ненормальная. О своей новой машине я ей не рассказываю, поскольку не знаю, как это объяснить. Не открывать же настоящую причину, по которой я ее получила. Может, просто сказать, что отец моего парня подарил мне очень дорогую машину? Поверят ли этому? Мистер Кенсингтон миллиардер. Возможно, такой щедрый жест и не вызовет удивления. Но если вдруг у кого-то возникнут вопросы, мне придется придумывать объяснение. Я решаю подумать об этом потом. Пока никто из студентов мою машину не видел, поэтому нет необходимости что-либо объяснять.
После обеда кто-то стучится ко мне, и Гаррет идет открывать. Из коридора доносится голос Карсона.
— Привет, я просто зашел узнать, как там Джейд, и обсудить наш доклад.
— Я прочитала его, — говорю я, когда Карсон проходит, — и он действительно классный. Мне нечего было добавить. Прости, что не смогла особо помочь. Постараюсь в следующий раз.
— Да без проблем. На выходных я был абсолютно свободен.
— Ты не ходил на свидание с Кэрри?
— Мы расстались. — Расстроенным он, впрочем, не выглядит.
— О, сочувствую.
— Ничего страшного. Просто не сложилось. — Карсон с раздражением косится на Гаррета, затем снова обращается ко мне: — Ты упала во время пробежки?
— Да. В лесу надо быть осторожнее. Легко споткнуться об упавшие ветки, спрятанные под листвой.
— Не надо было тебе бегать одной. В следующий раз позвони мне, и я пойду вместе с тобой.
— С ней пойду я, — говорит Гаррет.
— Джейд говорила, что ты не любишь бегать.
Гаррет сердито глядит на него.
— Значит полюблю.
— Ну, тогда до завтра, Джейд. Если захочешь, чтобы я пошел с тобой, просто позвони.
— Со мной все будет в порядке. Но все же спасибо.
Когда он уходит, я вижу, что Гаррет еле сдерживается, чтобы не прокомментировать этот визит.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — говорю я. — Карсон снова слишком сильно меня опекает. И, возможно, немного заигрывает.
— Немного? Да он в моем присутствии пригласил тебя на свидание.
— Я его отважу. Мы с ним уже говорили об этом. Просто он настойчивый.
— Скажи чтобы проявлял настойчивость с кем-то другим.
— Хочешь чуть-чуть прогуляться? Мне бы не помешала практика с костылями, а то я буду добираться до занятий по два часа.
— Конечно. — Он помогает мне надеть пальто, а потом одевается сам.
Я ковыляю по коридору целую вечность. Когда мы выходим, кто-то кричит:
— Это он!
Внезапно нас ослепляют вспышки фотоаппаратов, и Гаррета окружает толпа.
Глава 28
Из-за слепящих вспышек я ничего не вижу. Кто-то отталкивает меня, и в тот же момент другой человек выбивает один мой костыль. Потеряв равновесие, я падаю на твердый бетон. Острая боль пронизывает мое заштопанное колено и распространяется по ноге.
— Джейд! — Я слышу голос Гаррета, но у меня перед глазами только черные точки. — Джейд! Где ты?
— На земле! — Я нащупываю костыли и пробую встать, но один из фотографов сталкивается со мной и снова сбивает с ног, а потом чья-то нога попадает мне по затылку. Я чувствую головокружение и дезориентацию. Спустя несколько мгновений я ощущаю, как Гаррет поднимает меня.
— Идем обратно, — говорит он. — Костыли принесем позже.
Держась за него, я на одной ноге прыгаю к двери, пока мы не оказываемся в безопасности внутри общежития.
— Что, черт возьми, это было? — спрашиваю я, задыхаясь.
— Гребаное реалити-шоу Авы и фотографы, пытающиеся на нем заработать. С тобой все в порядке?
— Не знаю. Нужно снять штаны и посмотреть, не разошлись ли швы.
— Тот тип ударил тебя настолько сильно? Да я убью его!
Гаррет круто разворачивается к двери, но я зову его:
— Подожди! Мне нужна помощь, чтобы вернуться к себе.
— Конечно.
Он уносит меня в комнату на руках, сажает на кровать и осторожно снимает с меня джинсы. Я разматываю повязку. Из ранки сочится кровь, но сами швы целы.
— У тебя идет кровь! — Гаррет достает телефон. — Я позвоню доктору.
— Нет, я не хочу возвращаться в больницу. Это всего лишь небольшое кровотечение.
Он колеблется, не выпуская из рук телефон, и смотрит на меня обеспокоенным взглядом.
— Как твоя голова? Не ударилась, когда падала?
— Нет, но когда я была на земле, кто-то ногой задел мою голову.
— Черт! — Теперь Гаррет в панике. Он звонит доктору и объясняет ситуацию. Поговорив пару минут, он отключается. — Врач хочет видеть тебя завтра в восемь утра. Здесь, в городской клинике. Если у тебя есть хоть один неприятный симптом, ты должна мне сказать, и тогда он свяжется с каким-нибудь местным врачом, чтобы тебя сегодня же осмотрели.
— Гаррет, успокойся. Я в порядке.
— Ты не в порядке. Ты пострадала, и виноват в этом я. Сначала ты получаешь травму, разыскивая Лили, а теперь из-за папарацци.
— Значит там папарацци? Я думала, они все в Лос-Анджелесе.
— Чтобы заработать, они поедут, куда угодно, и сделают все, что угодно. Не могу поверить, что эти засранцы сбили тебя с ног. Кто именно ударил тебя по голове? Я должен пойти и надрать ему задницу. — Он собирается встать, но я хватаю его за рубашку.
— Гаррет, не надо. Только сделаешь хуже.
Он вздыхает и опускает взгляд на мое колено.
— Чем тебе помочь? Принести что-нибудь, еще бинтов? Я могу сбегать в аптеку.
— Кровь уже не идет. Врач дал мне запасные бинты. Они в верхнем ящике. — Гаррет уходит к комоду. — Захватишь, пожалуйста, спортивные штаны? Наверное, не стоит пока надевать узкие джинсы.
Он возвращается и садится рядом со мной на кровать, затем осторожно перебинтовывает мое больное колено.
Я улыбаюсь, наблюдая, как он закрепляет края.
— Ты же знаешь, я и сама бы смогла.
Он поднимает на меня полный раздражения взгляд.
— Давай ты просто позволишь мне о тебе позаботиться?
Я тянусь, чтобы поцеловать его.
— Прости. Хорошо.
Он натягивает на меня спортивные штаны, стараясь не потревожить колено. Я и сама в силах одеться, но Гаррет хочет помочь, и я позволяю ему. Обо мне никто и никогда не заботился так, как он.
Кто-то стучится в дверь, и Гаррет идет открывать.
— Привет, Джэс. Ты видела, что творится снаружи?
— Да, они приехали час назад. — Заходит Жасмин, куратор моего общежития. — Привет, Джейд. Я слышала, что ты упала во время пробежки на прошлой неделе. Ничего не сломала?
— Нет, только получила несколько синяков.
— У нее швы на колене. И сотрясение мозга, — отвечает Гаррет. — А из-за тех мудаков снаружи, ей стало еще хуже.
— Я навела справки и узнала, что они имеют право здесь находиться, — говорит Жасмин. — Им запрещено только заходить в общежитие.
— Какое право? Откуда? — возмущается Гаррет. — Это же частный колледж. Частная собственность.
— Я просто передаю тебе слова декана. На улице ты находишься в общественном месте, и тебя можно фотографировать.
— И преследовать? И причинять физический вред? Это законно?
— Я правда не знаю. Тебе лучше посоветоваться с адвокатом.
— Хорошо. Спасибо, Джэс.
— Надеюсь, ты скоро поправишься, Джейд.
— Спасибо. Тебя не затруднит принести мои костыли? Они остались на улице.
— Конечно, сейчас. — Она уходит.
Гаррет, который уже успокоился было, снова начинает заводиться.
— Не могу поверить, что им сойдет с рук все это дерьмо! Позвоню отцу и попрошу, чтобы он выяснил это у адвокатов. — Но его отец не берет трубку, и тогда Гаррет отправляет ему сообщение.
Принеся мои костыли, Жасмин говорит, что фотографы еще там. Мы смотрим в окно — половина, похоже, ушла. Наверное, те, кто успел наделать приемлемых фотографий.
— Может, мне просто к ним выйти? — говорит Гаррет. — Они сделают свои фотографии и отстанут от нас.
— Попробуй, но я не думаю, что это поможет. Скорее всего, теперь они будут ходить за тобой по пятам. Через несколько недель начинается шоу, и, похоже, ты в нем звезда.
- Предыдущая
- 55/57
- Следующая