Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сожженые дотла (ЛП) - Харт Калли - Страница 24
Хулио подталкивает лист бумаги через стол в мою сторону, и на этот раз я знаю, что нет никакого смысла во лжи. Рик, которого я отправил в Анахайм, добывавший информацию для суки из УБН, занимающейся расследованием по делу Чарли, привязан к стулу, в то время как расплывчатый силуэт мужчины вне кадра бьет его монтировкой. Я отталкиваю фото обратно в сторону Хулио, вскидывая брови.
Черт. Черт, бл*дь, дерьмо. На самом деле, я должен признать, мне по большому счету пох*й, насколько сильно избили Рика. Но, это значит, что все кончено. Что весь план пошел прахом.
— Ты раскрыл меня. — Я поднимаю руки вверх в знаке капитуляции. — Я на самом деле хотел украсть одну из твоих девочек. Ту самую, что в данный момент умирает на твоем кухонном столе, так что ты можешь мне просто отдать ее. Я избавлю тебя от этого беспорядка.
— Ты ничего не получишь, ese. — Хулио кивает в сторону Тео, парень подходит и становится позади меня, расслабленно держа в руках винтовку. На мгновение, мне кажется, что Хулио отдаст приказ пустить мне пулю в затылок. Я должен признать, что Тео, стоящий позади меня с пушкой, действует на меня менее возбуждающе, чем когда Слоан делала то же самое. — София не моя проблема. Ребел купил ее у меня пару лет назад, но она продолжала совать свой нос сюда, настраивая против меня моих девочек. И если она сдохнет, то это все только потому, что она неугомонная сука, которая вмешалась в дела, ее не касающиеся. Относительно тебя: будешь ждать здесь со своей симпатичной шлюшкой, пока не приедет Чарли. Затем я позволю ему «позаботиться» о тебе. Он, кажется, очень воодушевлен этим делом. Он особенно разозлился, когда послал ему снимок твоего мелкого дружка.
Он намекает на фотографию Рика. Замечательно, черт побери. У Чарли, вероятно, было достаточно времени, чтобы сложить два и два, но видеть живое доказательство, что Рик жив и здоров после того, как он сдал Чарли МК «Разрушители»... Старик, должно быть, рвет и мечет.
Майкл сидит и слушает все это с равнодушным выражением лица, он всегда принимает такое выражение, когда видит, что происходит что-то ужасное. Меня не обманешь этим. Он подобен гадюке, а не гремучей змее. С ним вы не получите предупреждение. Он поднимается на ноги и непринужденно вытаскивает нож из-за пояса штанов. Хулио удивленно пялится на него с лицом, искаженным от оскала.
— Опусти свою задницу на место, hijo. Это тебя не касается.
Но Майкл не прислушивается к его совету. Он подбрасывает нож, перехватывая в воздухе, и втыкает его в руку Хулио с молниеносной скоростью, пригвождая ее к столу.
— Ублюдок! Тео, убей этого ублюдка! — Хулио голосит настолько громко, что этого достаточно, чтобы поставить на уши весь дом. Вероятно, Тео слишком ошеломлен абсолютно суицидальными действиями со стороны Майкла, но небольшая заминка с его стороны дает мне достаточно времени выхватить из рук парня винтовку М16 и нанести точный удар прикладом в горло. Он падает на пол, словно тряпичная кукла. И не может дышать. Вероятно, больше вообще не сможет дышать, судя по силе, которую я вложил в удар. Слоан кричит, вскакивая на ноги, и, кажется, теперь все разражаются криками, потому что они доносятся со всех сторон.
Хулио вопит достаточно громко, чтобы разбудить и мертвеца. И мы в шаге от того, что в комнату ворвутся пятнадцать разъяренных охранников. Я стреляю сторону Майкла недовольным взглядом.
— Просто охренительно, мужик, ничего не скажешь.
Майкл нависает над столом и выдергивает нож из руки Хулио и затем приставляет его к горлу мерзавца. Толстый мексиканец прекращает верещать, как сирена, и замирает. И словно в благодарность за его молчание Майкл похлопывает его дружелюбным жестом по руке.
— Босс, ты просто не слышал, что он говорил, прежде чем ты вошел в комнату. Он планировал разрешить Андреасу отрезать твой член. Или, по крайней мере, я думаю, что он сказал именно это. Он говорил по-испански.
Кейд кивает.
— Ага. Именно это и имелось в виду. — Он поднимается на ноги, обходя вокруг, чтобы посмотреть на Тео, который лежит спокойно и без движения на полу. Слоан же наоборот не смотрит на парня, что растянулся у ее ног, она пристально прожигает меня взглядом.
Ее глаза наполняются слезами.
— Тебе обязательно было делать это?
Я прищурился, смотря на нее.
— Почему бы тебе не пораскинуть мозгами и догадаться самой. — Пусть сама найдет ответ на этот вопрос. Она должна самостоятельно разрешить этот момент. Я поворачиваюсь к Майклу. — Нам нужно валить отсюда.
— Согласен. Что насчет него?
— Ты, ублюдок, на самом деле считаешь, что сможешь провернуть это дерьмо? — Кожа Хулио принимает фиолетовый оттенок, слюна летит во все стороны, когда он кричит на нас. — Мрази, вы только что подписали свой смертный приговор!
— Эй, Майкл, ответь мне, сколько раз может умереть человек? — спрашиваю я его, направляясь в сторону двух мужчин.
— Только один раз, босс.
— Да, именно так. Всего один раз. — Я ловлю нож, который Майкл кидает мне, и подношу его к лицу Хулио. — Чарли уже заказал меня, ублюдок. Поэтому, как мне кажется, в твоем присутствии уже нет никакой необходимости. Теперь... — Я провожу острием лезвия ножа вниз по щеке Хулио, наблюдая, как на поверхности металла отражаются его расширенные от ужаса глаза, которые смотрят прямо на него. — Мы оба долбаные псы, Хулио, помнишь? Ты видишь себя во мне. Мы оба вышли из дерьма, как ты мне любезно напомнил тогда. Поэтому спроси себя, если мы так похожи с тобой, что бы ты сделал, окажись на моем месте прямо сейчас? — Я склоняюсь, опираясь руками о колени, пожимая задумчиво плечами.
— Ты не сможешь убить меня, puta. Ты не посмеешь!
Я поднимаю взгляд, видя, что Кейд присоединяется к Майклу, и они оба стоят позади Хулио. На его лицо виднеется хмурое выражение, но он мне кивает в знак одобрения: «Я с тобой, брат».
— О ГОСПОДИ. О мой Бог, о мой Бог, о мой Бог, о мой Бог, этого не произойдет. — Слоан бледная, как приведение, стоит позади меня. И на самом деле выглядит так, словно ее вырвет в любую секунду. Она не смотрит на меня, вместо этого разворачивается спиной ко мне и прижимает свой лоб к стене, делая поверхностные, тихие вдохи и закрывая плотно ладонями уши.
Хулио язвительно усмехается, когда я вновь обращаю свой взгляд на него.
— И я безоружен, Зет. Ты хочешь продемонстрировать своей женщине, какой ты убийца, перерезав мое горло, м?
Я устремляюсь вперед, приближая свое лицо к его.
— Да.
И набрасываюсь на него с ножом.
Но лезвие не ранит плоть.
Хулио уже обмочился к тому времени, когда я даю Кейду знак разобраться с ним. Он переворачивает в руках пушку и ударяет прикладом по затылку, вырубая его.
Я чувствую толику самодовольства, когда вижу, что ублюдок сидит здесь, без сознания и в луже мочи.
— Пойдемте. Он не будут в отключке бесконечно.
Слоан бормочет ругательства, когда медленно разворачивается.
— Ты не убил его?
Я оборачиваю руку вокруг ее талии и с силой веду на выход из комнаты.
— Хулио Перез — мерзкий ублюдок, Слоан, но он был прав в одном. Я не стану убивать безоружного человека.
***
Мгновенно становится понятно, почему охранники Хулио не ворвались в помещение на крики их босса ранее: они не слышали его. Двигатели бесчисленного количества мерседесов, ламборгини и харлеев заглушают все, когда люди приезжают в клубах оранжевой пыли с пустыни на вечер, который намечается сегодня.
Алексис пребывала в моих руках холодной, недвижимой. Блондинка не хотела, чтобы мы забирали ее из кухни, но несколько резких слов со стороны Слоан, и мразь отвалила. Мы потеряли целых тридцать секунд, чтобы найти мою машину снаружи. Майкл обнаружил ее припаркованной с противоположной стороны, полностью покрытую толстым слоем пыли, который скопился на ней за четыре дня. Я укладываю тело Алексис на заднее сидение, и следом туда усаживается Слоан, укладывая голову своей сестры себе на колени.
- Предыдущая
- 24/28
- Следующая