Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Абхазские сказки - Бгажба Хухут Соломонович - Страница 62
— Согласен, — ответил Шардын.
— Если ты будешь побежден, не думай просить снисхождения, знай — ничего не получишь, — предупредил дворянин.
— Хорошо! Посмотрим, кто будет просить. Давай вырубим себе по большой палке! — предложил Шардын.
Отправились в лес. Дворянин срубил для себя длинную палку, а Шардын — короткую. Сошлись на поляне.
— Ну-ка, подходи, если посмеешь, — сказал дворянин, размахивая длинной палкой.
— Подожди, дорогой сосед, не спеши… Если начнем драться посреди поляны, как ослы, и нас кто-нибудь увидит— мы опозоримся. Лучше зайдем в дом, — посоветовал Шардын.
— Это правда, — согласился дворянин. — Идем скорее!
Зашли в дом. Сосед кое-как втащил свою длинную палку и вызывающе крикнул:
— Начинай! Посмотрим, как это у тебя получится?
Шардын закрыл дверь и напал на противника со словами:
— Вот где требуется сила и сноровка!
Дворянин размахнулся что было силы, но удар пришелся по потолочной балке. Размахнулся вторично — палка пробила крышу. В третий раз размахнулся палкой — она зацепилась за стену. А Шардын своей короткой палкой нещадно колотил соседа.
Наконец тот взмолился:
— Если ты мужчина, не убивай меня! Бери все, что хочешь!
— В следующий раз не спорь со мной! — сказал Шардын, открыл дверь и выпустил побежденного.
Дворянин еле приплелся домой. А Шардыну достался весь урожай кукурузы.
Ястреб Шардына
АРДЫН со своим ястребом охотился за перепелами и забрел далеко.День клонился к вечеру. С юга надвигались тучи. Шардын проголодался, ему стало холодно. А тут как на зло по пути не было ни одного шалаша, где он мог бы переночевать. Вдруг он увидел большой каменный дом.
«Какое счастье, видно, попаду к богатому человеку. Здесь меня хорошо примут, сытно накормят», — подумал он и направился к дому.
— Добрый вечер! — приветствовал он вышедшую на стук хозяйку. — Могу ли я переночевать у вас?
— Прошу прощения, — ответила та, опустив глаза. — Была бы рада вас принять, но, к сожалению, не могу — нет дома мужа, нечем вас накормить и негде уложить.
Что оставалось делать Шардыну? Он отошел немного в сторону и стал под навес.
В скором времени какой-то человек перелез через плетень, крадучись подошел к черному ходу и постучался. Шардын прижался к стене, чтобы его не заметили, и стал подглядывать в щелку.
— Ах, это ты! А я так испугалась: недавно здесь кто-то просился переночевать, стучал в дверь, я думала, что это муж вернулся, — сказала хозяйка, впуская гостя.
На столе появилось вино и всякие кушанья: жирная курица, копченый сыр, орехи, хачапури[30].
После сытного ужина хозяйка, убрав в шкаф все, что осталось, приготовила постель и улеглась с гостем.
Долгое время было тихо. Но вот послышался цокот копыт и во двор въехал хозяин дома.
Поняв, что вернулся муж, хозяйка спрятала испуганного гостя в углу комнаты под плетенкой, которой накрывала наседку с цыплятами, и отперла дверь.
— Что за погода — дождь, холод! — сказал муж, входя в дом.
Вслед за ним вошел и Шардын.
— Добрый вечер! — приветствовал он хозяина.
— Добро пожаловать, садись у огня, — пригласил тот пришельца и обратился к жене: — Подложи дров в очаг!
Хозяин подошел к Шардыну, хотел снять сидевшего на руке ястреба, но тот сказал, что птица норовистая и на чужую руку не пойдет.
— Наш гость, должно быть, издалека, поспеши накормить его, — велел хозяин жене и вышел, чтобы расседлать коня.
Хозяйка нехотя подошла к шкафу, достала оттуда холодную мамалыгу с фасолью и подала на стол.
— Не годится кормить гостя одной холодной мамалыгой и фасолью, — с неудовольствием сказал жене вернувшийся хозяин.
— Разве я пожалела бы для гостя, будь у меня что-нибудь в запасе! — ответила она, потупя голову.
Шардын, чуть улыбнувшись, начал есть. Потом незаметно надавил крыло ястребу. Тот стал кричать.
— Айт, проклятый! Не можешь помолчать, до всего тебе дело! — сердито прикрикнул на него Шардын.
— Что ему надо? — спросил любопытствуя хозяин.
— Ничего, так… — любит рассуждать обо всем, что увидит, как будто кто-нибудь будет с ним считаться, — ответил Шардын.
— А что он увидел? Скажи, уж очень это занятно, — настаивал хозяин.
— Да покарает его бог! Не знаю… Говорит, что в шкафу спрятаны вкусные кушанья!
Хозяин вскочил и отворил дверцу шкафа. Действительно, в шкафу оказалось много снеди.
Хозяин тотчас поставил все на стол, и оба принялись за еду. Когда с ужином было покончено, Шардын снова незаметно надавил крыло ястреба. Тот опять закричал.
— Айт, пропал бы ты! Опять вздумал болтать о том, что видит… — проговорил Шардын, щелкнув его по голове.
Хозяин стал добиваться, чтобы Шардын не скрывал от него, что видит ястреб. Тот долго отказывался, но потом сказал:
— Не знаю, правда это или нет, но ястреб говорит, что вон под той плетеной корзиной сидит человек!
— Кто тут под корзиной?! — закричал хозяин и кинулся в угол.
Сидевший там человек, боясь мести, сбросил с себя корзину и пустился наутек. Он оказался соседом хозяина. Хозяин все же успел поймать его и так избил, что тот еле-еле унес ноги. А неверную жену оскорбленный муж отправил к ее родителям.
Кто чужое крадет, тот свое теряет
АК-ТО Хуаджа Шардын со своим соседом шел вдоль берега реки.В это время вдали показался верховой, который гнал перед собой украденного быка. Шардын немедля снял с одной ноги чувяк, бросил посреди дороги, а сам засел в кустах.
Всадник заметил чувяк. Спрыгнув с лошади, он привязал быка, поднял чувяк, снова вскочил на лошадь и помчался по дороге искать второй.
Тут Шардын и его товарищ подбежали к быку, отвязали его, затащили в лес и зарезали. Отрезанную голову Шардын бросил в реку.
Между гем, верховой, не найдя второго чувяка, вернулся обратно. Видит — нет его быка. «Порвал привязь и убежал домой», — подумал он и пустился по дороге вдоль реки Смотрит — вода несет голову быка.
«Вода унесла моего быка», — подумал он, подъехал к берегу, соскочил с коня, разделся, бросился в воду, подплыл к быку, схватил за рога и вытащил, вместо целого быка, одну голову.
— Хай, кто это сделал! Будь я проклят, если не догоню вора! — вскипел он и побежал одеваться.
Увы, ни одежды, ни коня не оказалось на месте. Хуаджа Шардын успел их украсть.
— Говорят, кто чужое крадет — тот свое теряет! — проговорил наказанный вор. — Так и случилось со мной! Как я теперь покажусь голым народу?!.
Шардын и каплуны
КАЖИ мне, вот ты варишь мамалыгу, а с чем мы будем ее кушать? — спросил однажды Хуаджа Шардын свою жену.— Говорила же я тебе, что у нас ничего больше нет, — ответила та, мешая мамалыгу лопаткой.
— Тогда постарайся варить ее до тех пор, пока я не возвращусь, — сказал Шардын, взял палку и вышел из дому.
Он направился к соседу, который в это время был в отъезде. Дома оставалась только хозяйка.
- Предыдущая
- 62/64
- Следующая