Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Рыцарь для принцессы (СИ) - Кариди Екатерина - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

- Кхммм... - кашлянул в кулак, чтобы не рассмеяться. - Решили прикрыть от нескромных взоров свою незабываемую внешность, принцесса?

- Что? - носик сморщился, а губки принцессы возмущенно приоткрылись.

Потом она прищурилась и выдала:

- Посмотрели бы на себя, господин рыцарь!

- А что со мной не так? - удивился он.

- А все! - и сердито высунула язык.

- Отшлепаю, - тихо рыкнул Филберт, у которого сразу... э... множество разных горячих картин промелькнуло в мозгу.

- Что, правда? - хитрая девчонка тут же на него заинтересованно уставилась.

- Нет, - буркнул. - Пока не заслужила.

И такое разочарование на мордочке... Его чудо.

- Изольда, - на сей раз Филберт был серьезен. - Нам надо...

Он огляделся кругом. Конечно же, им надо было в какую-нибудь гостиницу, раз уж домой не попасть. Привести себя в порядок, купить одежду для Изольды, чтобы можно было из дому выйти. И лучше бы искать место где-то на окраинах столицы, потому что там куда легче затеряться в толпе.

В кармане штанов случайно завалялась пара-тройка монет, но этого было мало. Однако имелось еще кольцо, которое он много лет не снимая носил на пальце. Должно хватить. А дальше видно будет.

- Девочка, надо будет сделать еще один небольшой переход, - сказал Филберт, протягивая ей руку.

***

Вышли они на какой-то замызганной улочке, а потом Берт повел ее куда-то, таща за руку как няня ребенка. И зольда держалась за него, возбужденно глазея по сторонам. Наверное, городские окраины везде одинаковы, хотя, конечно, страна, куда ее перенес Берт, была очень красива. И климат тут явно теплее, чем у них в Танборе.

Впрочем, долго глазеть по сторонам не пришлось, они подошли к дверям какой-то таверны. Берт огляделся по сторонам, не отпуская ее руки, заглянул внутрь и только после этого они вошли.

- Берт, а мы теперь тут жить будем? - решилась она спросить шепотом, уже после того, как он переговорив на незнакомом языке с человеком, стоявшим за стойкой, повел ее по лестнице на верхний этаж.

- Нет, девочка, - тихо ответил Берт. - Мы здесь просто побудем какое-то время. Точнее, я тебя тут устрою, а сам отлучусь на минутку...

- Что?! Нет! - тут же выпалила Изольда. - Я пойду с тобой!

Он погладил ее ладонью по лицу, прижимая к себе, проговорил в макушку:

- Это может быть опасно.

Опасно для него? То есть ему будет грозить опасность?!

- Берт, - тихо, но решительно сказала Изольда, утыкаясь носом в его грудь. - Куда бы ты ни шел, мы пойдем туда вместе. Только так.

Хмыкнул, потом сказал, не выпуская ее из объятий:

- Наверное, ты права. Хорошо, пойдем вместе. Но сперва хотя бы примем ванну? М?

Вот это другое дело! Перспектива вместе принимать ванну была... очень вдохновляющей.

***

Все это время Филберт не переставая думал, анализировал. Получалось, дела его, мягко говоря, неважные. И чем дальше, тем больше больше убеждался, что родина не встретит его с распростертыми объятиями.

Но жизнь давала маленькую передышку.

Простые человеческие радости. Несколько часов счастья. В том волшебном мирке, что влюбленные всегда носят с собой. В котором рай может находиться в любом месте, где бы они не оказались. Главное, попасть туда вместе.

Вот... как в этой огромной лохани, полной горячей воды.

Или на колючем соломенном тюфяке. Или... Да мало ли где.

***

А с тайным визитом к сестре Филберта они отправились уже с наступлением темноты.

Глава 20

Леди Тильда, герцогиня Зайлес возвращалась домой с очередного светского приема, как всегда, исходясь желчью. Старая дрянь - Вержес посмел при ней смачно расписывать, как он отремонтировал замок Танри. ЕЕ отцовский замок!

Проклятые алчные скоты!

Проклятый идиот Филберт! Это из-за него они уже столько лет в немилости у Владыки Ансельма, будь он трижды неладен!

Впрочем, герцогиня приказала себе успокоиться. Сейчас изменить уже ничего нельзя, остается только ждать, когда ветер сменится. То есть, либо, когда король сменится, либо настроение у короля. Она, конечно, питала некоторые теплые чувства к дяде Ансельму. Она ведь была в настоящий момент его единственной племянницей, как ни крути. Но эта постоянная бдительная опека тайной стражи короля и нависшая над ними угроза за двадцать лет у кого угодно уничтожит добрые чувства. Даже если эти чувства были. А если их никогда особо не было?

Герцогиня Тильда фыркнула и уставилась в темное окно своей повозки.

Она была одна. Муж... Отношения с мужем разладились сразу же, как они они впали в немилость из-за безумных дел брата.

- Филберт, Филберт, - покачала головой она. - Бестолковый мальчишка... Что тебе стоило просто подождать два года? Просто подождать?

Молодой герцог Танри, ее младший брат, по сути был единственным, к кому эта эгоистичная дама испытывала какие-то чувства. Но прошло уже двадцать лет, двадцать лет немилости по его вине. А от него ни слуху, ни духу. Только какая-то внутренняя уверенность подсказывала, что брат жив.

Но видеть его совершенно не хотелось.

Никого видеть не хотелось.

Герцогиня устала.

Весь сегодняшний прием ей приходилось улыбаться любовнице мужа. Она поражалась. Как? Почему с ними так вышло? Ведь не должно было наступить взаимного охлаждения до самой смерти. Весенние танцы, магия...

Наверное, все-таки нельзя во всем полагаться на магию. Выбор должен делаться не рассудочно, как у них. Ради выгоды или богатства. Пропала выгода - и все, интерес утрачен. А от души. Вот как ее бестолковый братец... Хотя все помнили, чем окончился его выбор.

Сам виноват.

В этими мыслями Тильда Зайлес вошла в свою спальню. Камеристка раздела ее, подготовив ко сну. И герцогиня осталась одна, остановившимся взглядом глядя на огонь, пылавший в камине даже летом, и отхлебывая понемногу вино их высокого стеклянного кубка.

И вдгуг...

- Тильда, - знакомый низкий бархатный голос брата.

Волосы зашевелились на затылке. Застыла на миг, а потом резко обернулась, едва на расплескав вино. Из темноты навстречу ей выступила фигура. Филберт?

- Фил? Какого черта?! - только и смогла выговорить она.

***

Какого черта?

- Я тоже рад тебя видеть Тильда, - негромко проговорил Филберт, делая еще один шаг.

За руку держал Изольду, девушка пряталась за его спиной. Но сейчас, услышав слова его сестры, вышла вперед и встала рядом. Увидев ее Тильда Зайлес презрительно хмыкнула:

- У тебя всегда была тяга к немытым замухрышкам, братец.

Его аж покорежило.

- Сестра, познакомься с Изольдой, принцессой Танбора, а ныне герцогиней Танри, - проговорил он, нарочито медленно и внятно.

Та в ответ расхохоталась.

- Я знаю только одну герцогиню Танри! Леди Аннелию! Нашу мать!

А потом внезапно сникла и прошептала:

- И та сошла с ума в тот день, когда ты...

- Что... - у Филберта сжалось сердце. - Что ты говоришь?!

- Я говорю, что наша мать сошла с ума из-за тебя, - герцогиня уже вполне овладела собой, сделавшись холодной и циничной. - И тебе тут нечего делать, если не хочешь на плаху.

Филберт молчал, раздавленный новостью, а герцогиня продолжала выплевывать слова:

- Задерживаться здесь тебе незачем. Довольно того, что из-за тебя мы столько лет в немилости. И оборванку свою с собой прихватывай.

***

Изольда не понимала, что говорит эта дама, напоминавшая ей противную леди Эрмину. Но явное пренебрежение, сквозившее в голосе, во взглядах, взбесило ее окончательно. Так и хотелось сказать этой лощеной ведьме какую-нибудь гадость... Однако Изольда сдержалась, просто сжала руку Берта и сказала негромко:

- Если ты узнал, что хотел, нам пора уходить.

- Ты права, - ответил мужчина, выходя из раздумья.

И открыл портал, которым они ушли так же тихо, как и пришли. Изольда шагнула туда не оглядываясь, потому не видела, как скривилось, словно от боли, холеное лицо надменной дамы, а по щекам потекли слезы.