Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выбор (СИ) - Бранд Алекс - Страница 186
17.15
На столе расстелена крупномасштабная карта озера и окрестностей. Рейли склонился над ней, уперевшись ладонями, поднял на нас глаза.
- Снова три направления поиска. Озеро. Прилегающий лес. Станция Скиптон. Мистер Мейсон...
Прокурор сидит между Краутом и Хейтом на другом конце стола и внимательно слушает. Как и мы все.
- Да, мистер Рейли?
- Возможно ли вызвать сюда еще людей в помощь при поисках тела убитой? Необходимы лодки, багры, сети. Нужно протралить большую территорию.
Посмотрел на Берту с Джил, как они держатся, слова агента просты и страшны. Искать труп утопленницы. Увиденное успокаивает, держатся внешне спокойно. Берта бледна, но это еще и усталость, отдохнуть опять не получилось. Мейсон задумался.
- Здесь довольно уединённое место, нет ни ферм, ни поселков, где можно было бы набрать добровольцев. Ближайшее такое место - Корнуолл, в тридцати милях.
Я поднял руку, Мейсон вопросительно посмотрел на меня.
- Предлагаю начать поиск самим, багры и прочее, думаю, найдутся и здесь. Мистер Стэнтон?
Несчастный управляющий торопливо закивал, теребя запонку и переводя взгляд с меня на остальных и обратно.
- Да, мистер Грифитс, думаю, все найдется. У нас ведь не только отель для проживания, у постояльцев бывает желание и рыбу половить, и поохотиться. Имеем различные принадлежности, найдутся и багры с парой сетей. Правда... - он сглотнул, облизал пересохшие губы, - сети небольшие, господа...
Он налил себе стакан воды и залпом выпил, рука его дрожала. Гилберт проводил движение стакана бесстрастным взглядом и обратился ко мне.
- Клайд, кто будет принимать участие в поиске на озере?
Рейли посмотрел на меня, явно собираясь что-то сказать. Я опередил.
- Я и Сирил Арцеулов, если он не возражает. И ещё несколько добровольцев из агентов, кто умеет хорошо плавать и нырять. Мистер Рейли, господин прокурор? Согласны?
Широко распахнувшиеся глаза Берты и Джил. Сирил усмехнулся уголком рта и неспешно кивнул, откинувшись на спинку стула. Тишина. Мейсон переглянулся со своими помощниками.
- Мистер Грифитс, вы хотите сказать что сами нырнете в озеро искать тело Кэтрин О'Хара? Вы и мистер Арцеулов?
Киваю и отчётливо произношу.
- А также несколько агентов по выбору мистера Рейли, для двоих тут слишком большая территория. Мистер Стэнтон! Какие тут глубины?
Управляющий растерянно воззрился на меня, потом посмотрел в окно и почему-то на потолок, как будто ожидал увидеть там карту промеров. Ясно. Но не катастрофа, примерный профиль установить можно и на глазок.
- Мистер Грифитс, вы имеете понятие о том, как вести такие поиски? - Мейсон не унимается, того и гляди обвинит меня в том, что я знаю что-то, что мне не положено и это очень подозрительно.
Прежде, чем я ответил, на помощь пришел Гилберт, сделав какой-то знак Рейли, тот коротко кивнул.
- Господин прокурор, мы хорошо подготовились перед выездом под руководством мистера Рейли, репутация которого в таких делах достаточно известна, - лёгкий поклон в сторону начальника охраны, невозмутимо созерцающего эту сцену, - более того, я сам также приму участие в поиске.
Ого... Гилберт решил тоже окунуться? Надеюсь, плавать он умеет, да и нервы потребуются железные. Особенно после того, что я сейчас произнесу. На Берту стараюсь пока не смотреть, откровенно побаиваюсь, вдруг заныла щека. Мейсон удивлённо приподнял брови на эту вежливую, но произнесенную непреклонным тоном отповедь. Но тут же нашелся, обратившись непосредственно к Рейли.
- Почему вы молчите, господин начальник охраны? Насколько я понимаю, именно вы возглавляете эту экспедицию. Итак?
Рейли переглянулся с Гилбертом, кинул взгляд на меня.
- Несомненно, господин прокурор. Мистер Вайнант доверил общее руководство мне, но... - он сделал многозначительную паузу, - это не значит, что мистер Клайд Грифитс или его брат не могут проявлять разумную инициативу. Сейчас именно этот момент. Привлекать посторонних к поискам - неразумно и займет время, которого у нас и так немного. Если среди нас уже присутствуют решительные люди, готовые действовать, то надо действовать!
Вот это да... Играет или всерьез сейчас вспылил? Сходу и не скажешь... Рейли повернулся ко мне.
- Мистер Грифитс, если вы готовы начинать, то мы уже потеряли достаточно времени на разговоры, а оно стоит дорого, поверьте. Господин прокурор?
Ну, Мейсон...
- Хорошо, господа. Когда приступим? Полагаю, здесь имеется достаточно лодок, мистер Стэнтон?
Управляющий кивнул, что-то про себя быстро подсчитав.
- В пункте проката имеются двенадцать лодок со всем снаряжением, весла и прочее. Три лодки - моторные.
Мейсон снова вступил в разговор, он все время подчеркивает свою значимость и независимость.
- Площадь озера весьма велика. Вы трое, - он показал на нас с Гилом и Сирила, - еще, скажем, трое агентов мистера Рейли. Шестеро. Как вы вообще надеетесь отыскать на дне тело девушки?
Наступило молчание, в котором четко прозвучал мой ответ.
- Господин прокурор, мистер Рейли. Необходимо доставить сюда двадцать фугасных артиллерийских снарядов, милю саперного провода и штук тридцать электрозапалов, несколько подрывных машинок. Сумеете к завтрашнему утру? Сегодня погода не позволит приступить к поискам, снова собирается дождь.
Тишина. Гилберт прикрыл глаза, я уже знаю - в такие моменты он избегает смотреть мне в лицо. Не хочет видеть правду, с которой придется что-то делать. Рейли, наоборот, заинтересованно присмотрелся ко мне, даже немного подавшись вперёд. Мейсон просто молчит, не зная, что сказать на эту просьбу, прозвучавшую приказом. Сирил... Бровь приподнята, на губах усмешка, он понял. Лицо Найта бесстрастно, но его одобрение выдают глаза. Берта... В ее глазах страх смешался с восхищением, такое впечатление, она готова встать и всем показать на меня - смотрите, это мой муж! Глаза Джил блестят, смуглые щеки покрыты темным румянцем, вот что-то возбуждённо шепнула Берте на ухо. Девчонки, девчонки...
Рейли кивнул, черкнул несколько строк в блокноте, вырвал листок и передал его Ричардсу. Тот пробежал его глазами, аккуратно сложил и спрятал во внутренний карман пиджака.
- Смело и решительно, мистер Грифитс, - он склонил голову набок, глаза прищурились, - проделывали такое раньше?
Глаза Гилберта устремлены на меня и в них призыв - молчи! Но ответить я не успел, раздался ироничный голос Сирила.
- Я такое раньше видел, мистер Рейли. В стоячей воде может получиться. В любом случае, господин окружной прокурор прав - территория очень велика и стоит использовать любой шанс повысить эффективность поиска.
Мысленно вытер пот со лба, спасибо, земляк. Про меня пока забыли, обсуждая детали, Мейсон не вмешивается. Ричардс вышел и вскоре один из ''линкольнов'' плавно тронулся с места, выехав со стоянки. Рейли пояснил, снова кинув взгляд на карту.
- Я сейчас сообщу о нашем плане мистеру Вайнанту по телефону, Ричардс тем временем доберется до Колона и получит там все необходимое. К утру вернётся.
Я удивлённо поднял брови, однако...
- Там и снаряды производят?
В ответ Рейли только улыбнулся, налив себе стакан воды.
- Когда все закончится, мистер Грифитс, думаю, вам будет небезынтересно посетить заводы ''Вайнант Армаментс''.
Его улыбка и взгляд говорят невысказанное - непрост ты, юноша милой и очень обманчивой наружности.
18.30
Через час нам обещали ужин, в отеле кроме нас и персонала никого нет. Энсли и Сэлливан, опросив немногочисленных постояльцев, позволили им уехать, что те с немалым облегчением и сделали, сев в вечерний автобус на железнодорожную станцию. У нас есть единственный свидетель происходившего, управляющий Норман Стэнтон. Погода по прежнему пасмурная, но дождя, скорее всего, не будет. Это значит - мы сможем попытаться кое-что уточнить, хоть какие-то детали.
- Предыдущая
- 186/280
- Следующая
