Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выбор (СИ) - Бранд Алекс - Страница 155
- Всем - молчать. Берта, не вздумай сделать хоть что-то. Джил, ты за нее отвечаешь и не отходишь ни на шаг. Начнет кричать - заткни рот. Поняла?
Джил кивнула, став ко мне вплотную. Я не в силах произнести ни слова, горло сдавил спазм, какой уж тут крик... И я понимаю, что Клайду нельзя мешать. Я с тобой, любимый, слышишь? Ведь ты слышишь...
Клайд
Какое синее небо... Почему-то именно сейчас захотелось на него посмотреть, на неспешно плывущие облака. Такие же были всего пару часов назад над озером Крам, мы лежали в тихо покачивающейся лодке, а они так же плыли над нами. Кто знает, может, вон то облачко уже смотрело на меня. Смотрело и завидовало моему счастью. А теперь думает - счастье преходяще, человек. Вот ты уверен, что оно вечно и неизменно. Проходит несколько часов - и ты один против толпы, и за спиной - твоя беззащитная жена. Беззащитная? Нет. Я ещё жив. И делаю шаг вперёд.
Толпа молчит, меня заметили. Ломы и молотки опустились, я медленно приближаюсь к запертым воротам. Отец Кэтрин не спускает с меня глаз, вижу, как ее мать подошла вплотную к ограде, взялась руками за прутья, пальцы сжались, как будто она хочет их вырвать. Распущенные седые волосы. Скорбно сжатые губы. Мать, лишившаяся своего ребенка, пришедшая мстить за него. Руки держу на виду, пусть видят, что они пусты. Вот и ворота, в сгустившейся враждебной тишине подхожу к ним вплотную. С отцом Кэтрин нас разделяют какие-то два фута. Несколько мгновений смотрим друг на друга, окружающие его люди немного расходятся в стороны, давая нам место. И я подчёркнуто неторопливо снимаю засов, по толпе проносится удивленный ропот. Лицо отца дрогнуло. Медленно распахиваю не скрипнувшие на хорошо смазанных петлях створки - и застываю посередине прохода. Только бы выдержали нервы у Гила и Ольги... Ничего не успел им сказать, да и нельзя. За Найта я спокоен, у него нервов, похоже, нет вообще. За спиной тихо. Берта... Маленькая моя... Я чувствую твой взгляд, слышу быстрый стук твоего сердца. Прости, тебе я тоже ничего не сказал. Нельзя. Мы с отцом Кэтрин стоим друг против друга в проеме ворот. Женщины исчезли, незаметно растворившись среди толпы, их место заняли хмурые мужчины. Ирландцы. За эти быстрые секунды глаза выхватили детали. Человек триста, организованы, стволов по-прежнему не вижу, да и как их разглядишь... Незаметно втянул носом воздух, точно, несёт перегаром, скверно. Прислушался, не слышно ли приближающихся автомобилей, полиция отреагирует, обязана. И где-то сейчас мчится Калеб Вайнант... Гил успел шепнуть, что если отец Констанции успеет, мы спасены, с ним - заводская охрана, ребята тертые и решительные, ждать властей они не будут. Но пока - тихо. Как будто все вокруг вымерло. Пора нарушить это молчание.
- Я Клайд Грифитс, мистер О'Хара. Вы считаете меня убийцей вашей дочери и мою жену Роберту - ведьмой.
Не спрашиваю. Утверждаю. Глядя прямо в глаза. Послышался тихий плач матери, толпа откликнулась угрожающим гулом. Я поднял голову и обвел всех взглядом. Я выбираю. И тянуть с этим нельзя, кто-то не выдержит, кинется - и толпу остановят только пулеметы. Которых нет. Из толпы кто-то хрипло выкрикнул.
- Где ведьма? Привести ее сюда, зашить в мешок и утопить в реке! А этого...
Прикрыл глаза. Утопить... Я тебя запомнил.
Отец поднял руку и крик оборвался, снова наступила тишина. Его голос оказался сильным и без труда разнёсся над всеми. Не сомневаюсь, все отлично слышно и в доме. Берта услышала все...
- Ты решил добровольно признать свою вину, Клайд Грифитс? Почему тогда вышел один? Думаешь, так спасёшь ее от кары Божией?
Он говорит о Роберте. И я позволяю волне накрыть себя. Ненависть... К тем, кто поднял эту темную толпу... К убийце Кэтрин... К тому, кто за ним стоит... К тебе, крыса... Ненавижу вас. Ненавижу! Вы заплатите. И я увидел и услышал достаточно. Хватит. Мой голос перекрывает обвинения, прости, старик, но сейчас ты - просто пешка. Как и твоя мертвая дочь. И сделать из вас ферзей - я не дам. Вижу, что ты в замешательстве, твои глаза дрогнули, ты не ждал встретить меня прямо здесь. Одного и без оружия.
- Значит, вы все пришли за убийцей и ведьмой? Ты, О'Хара, грозишься карой Божией? Хорошо!
Он замолчал, вижу, что меня начали слушать. Отлично, тут кто громче и наглее - тот и прав. Суда захотели, падлы? Хорошо! Но медлить больше нельзя, толпа на грани. И я уже выбрал.
- Я, Клайд Грифитс, муж Роберты Грифитс, урождённой Олден.
C нажимом повторяю.
- Олден!
Терять уже нечего, нашего секрета больше нет, кто-то раскопал. Пусть. Пусть слышат все.
- Она прямой потомок Джона Олдена из Салема. Олдена Проклятого. Она - прямой потомок Пилигримов ''Мэйфлауэра''! Тех, кто основал эту страну!
Толпа молчит. Они слушают, а я говорю все громче. Слушайте и запоминайте. Вы. И те, кто сейчас позади меня в доме - ловят каждое слово. Запоминайте! Навсегда!
- И я, ее муж перед Богом и людьми клянусь - я не убийца и моя жена - не ведьма. Вас обманывают и используют ваше горе и жажду мести в своих целях! И мы узнаем, кто! Мы найдем и покараем убийцу Кэтрин, и это будет настоящий убийца!
Не хватает дыхания, делаю паузу, чтобы набрать воздух. Звучит тот же голос, который призывал утопить Роберту.
- Он лжет, чтобы протянуть время и дождаться помощи! Бей его!
Я выбрал. Делаю шаг вперёд и указываю на него. Дюжий детина, выше меня почти на голову, плечи вразлет, натруженные руки бугрятся мускулами. Лесоруб? На небритом лице - шрамы ''улыбки Глазго''. Мой голос вырывается из горла низким рычанием, я оседлал волну. Мы несёмся вместе, прямо к цели.
- Ты! Иди сюда!
От неожиданности толпа раздалась в стороны, а ''лесоруб'' делает шаг назад. Отец Кэтрин не пытается вмешаться, кажется, он понял, что сейчас произойдет. Я же, не колеблясь, вхожу прямо в толпу, люди безотчетно дают мне пройти. На лице моего противника появляется неуверенность. Я остановился в нескольких шагах от него, смерил взглядом, оценивая. Он ещё ничего не понимает, оглядывается по сторонам, как будто ищет поддержки. Усмехаюсь ему прямо в лицо, поздно, дружок.
- Люди! - поднимаю руку, снова привлекая их внимание.
Зрелище. В конечном итоге, их привела сюда жажда зрелища. Зрелища мести и кровавого правосудия. Хорошо.
- Нам грозят карой Божией! Хорошо! Ты!
Я снова указываю на ''лесоруба'' и делаю шаг вперёд, не опуская руки.
- Ты готов здесь и сейчас выступить от имени Господа и покарать меня? Готов? Если я убийца и там, - оборачиваюсь и указываю на дом, - сейчас прячется ведьма, то Бог за тебя и ты убьешь меня! А потом и ее!
По толпе пронесся одобрительный ропот. Детина посмотрел на свои чугунные кулаки, потом на меня. И я ставлю точку.
- Я, Клайд Грифитс, вызываю тебя, кто бы ты ни был, на Суд Божий, здесь и сейчас, до смерти. Ордалия!
Салем вспомнили? На ведьму решили поохотиться? Так будете делать это по правилам! Ясно? Ну... Иди сюда.
- Предыдущая
- 155/280
- Следующая
