Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лезвие власти (СИ) - Гальперин Андрей Борисович - Страница 8
- Что вам надо? Я позову стражу!
Человек повернулся к ней лицом и резким движением сбросил капюшон. В темноте блеснули ярко-зеленые глаза.
- Мери? Что ты здесь делаешь, вонючий ублюдок? – Велена широко раскрыв глаза с ужасом смотрела на живую игрушку графини Асконы. Обычно распущенные волосы Мери теперь были аккуратно зачесаны, и заплетены серебряной цепью в толстую косу. Скулы его обострились, из глаз исчезло всякое безумие, теперь это были живые яркие глаза беспощадного убийцы. Велена слабо пискнула и сильнее сжала лампу.
- Где письмо?
Услышав спокойный, властный голос Велена вздрогнула, и почувствовала как по ее ногам заструилась горячая жидкость. Зеленые глаза приблизились. Велене хотелось кричать, дико с повизгиванием, разгоняя тучи над головой, но она не могла выдавить из себя и звука. Ее голова бессильно моталась из стороны в сторону, пока холодные, твердые как камень руки обшаривали ее обмякшее тело. Звук разрываемой ткани девушка слышала так, словно он раздавался где-то на соседней улице. Мери извлек тубус, отрыл его и поднес пергамент к глазам. Потом резким движением вырвал у девушки из рук лампу и склонил голову над исчерканным странными каракулями листом.
- Шифр. Это серьезно. И означает по видимому лишь одно – ты умрешь зря.
Мери сунул лист пергамента в карман плаща, неуловимым движением извлек странной формы клинок и коротким взмахом перерезал девушке горло. Огонек лампы мелькнул и тут же погас. В темноте продолжали гореть лишь ярко-зеленые глаза.
11.
— Господин! Господин!
Канцлер открыл глаза и увидел Ландо.
— Господин вы задремали...
— Да мой друг, у старости есть особенно неприятные недостатки, и ты об этом, конечно же догадываешься! — канцлер слегка потянулся и, опершись на трость, принялся вставать. Ландо, слуга, секретарь и доверенное лицо канцлера, будучи на пару лет старше хозяина тут же подставил свое плечо.
— Отойди старик! — Россенброк слегка оттолкнул слугу и побрел к окну. — Документы, записки, все за последний день и ночь!
Ландо исчез, словно растворившись в воздухе, и возник словно неоткуда, у огромного письменного стола с ворохом свитков. Канцлер, стоя у окна, с удовольствием поглядывал через плечо, как Ландо, разобравшись с документами, извлек, словно бантуйский факир на ярмарке в Зиффе, огромный поднос и принялся сервировать завтрак. За окном все также шел дождь и мутная пелена покрывала всю долину реки Тойль-Диа. Канцлер вернулся к столу и принялся за завтрак.
— Мой господин! Сегодня получены известия от госпожи Таэль...
— Нет, нет! Мой друг, сначала завтрак, политика немного подождет. Знаешь ли ты, сколько могучих государств исчезло только потому, что их правители решали вопросы управления на голодный желудок? Вот к примеру, не желаешь ли ты опробоватъ вместе со мной этого восхитительного вина? О… Этот Данлон! Выпей, и ты ощутишь красоту этого сказочного края.
· — Ну, если господин канцлер настаивает...
· — Конечно, мой друг! Господин канцлер именно настаивает!
Ландо взял с подноса бокал, держа его так, словно это была изумрудная корона самой Императрицы и сделал крошечный глоток, изобразив при этом на лице целую гамму возвышенных чувств.
— Нет Ландо, ты не обманешь старого Россенброка! Я-то знаю, что ты предпочитаешь это дрянное яблочное пойло! Постой-ка, постой-ка! Да ты мошенник! — Канцлер ткнул вилкой в дымящееся блюдо, от которого только что отрезал кусок. Ландо замер, задрав вверх голову, украшенную великолепными бакенбардами.
— Если мне не изменяет память, то в приказе по дворцовой кухне нет и намека на оленину? Его Величество Император имеют честь завтракать сегодня всего лишь куропаткой. А ты мне подсовываешь жаркое из оленины, и если я не ошибаюсь — это был совсем молодой олень! А что это? Великий Иллар! Это же уртские кальмары!
— Господин канцлер прикажет меня пытать?
— Вне всякого сомнения! Каков мошенник...
— Господин канцлер… Этих кальмаров вам передал в подарок мой кузен, вернувшийся недавно из путешествия в Бантую.
— Я искренне надеюсь, что твой кузен привез и кое—какие сведения? Например, о ситуации на аведжийско-бантуйской границе? — Россенброк с улыбкой посмотрел на вытянувшегося слугу. Количество кузенов и кузин Ландо просто потрясало воображение. В каждом крошечном городке Империи жило по три, а то и по пять родственников Ландо. В крупных же городах, чуть ли не каждый шестой житель приходился ему братом либо сестрой, ну на худой конец, просто троюродным племянником.
— Конечно же, мой господин! И многие из этих сведений вас непременно заинтересуют!
— Эх, не люблю я слухи! Ну, так что там сообщает госпожа Таэль?
— Но господин канцлер еще не закончил завтрак!
— Ты становишься дерзок, Ландо! Скоро у тебя вырастут драконьи рога и ослиные яйца! Давай выкладывай! — Лицо старика приобрело сосредоточенное выражение, он отложил нож и вилку и приготовился слушать.
— Госпожа Таэль сообщает, что миссия на севере удалась. Все результаты соответствующим образом запечатлены.
— Отлично, мой друг, отлично! А как наш многоуважаемый маркграф?
— Господин маркграф Нурр прибыл сегодня ночью в Вивлен. Вот его просьба об аудиенции к Императору. С самого утра он поднял на ноги всю Имперскую канцелярию.
— Это великолепно мой друг! Что означает прибытие славного маркграфа в столицу Империи с просьбой об аудиенции?
— Это означает, господин канцлер, что Винтир отказал в помощи Кирской Марке.
— С Императором маркграфу встречаться, конечно, не стоит. М-да, манеры Нурра оставляют желать лучшего, а наш юный повелитель так раним.... Поэтому, — Россенброк заговорщицки подмигнул слуге, — я переговорю с владыкой Кира самолично. Скажем, после шестой службы.
— Да, господин канцлер.
— Винтир, конечно же, совершил стратегическую ошибку, отказав Нурру в помощи. Сухарик в Кире надолго не задержится, да и что там Кира — тайга, нелюди... А Винтир это лакомый кусок, и напрасно добрый герцог полагается на свою армию. Ох, напрасно! Впрочем, он еще молод. А мы этим, пожалуй, воспользуемся... Ландо, друг мой, после аудиенции маркграфа желаю увидеть полковника Селина…
— Да, господин канцлер, полковник уже в столице и после второй службы будет у вас!
Россенброк посмотрел на слугу с некоторым удивлением:
— Мой старый Ландо начинает разбираться в государственных делах! Чудесно! Пожалуй ты заслужил прибавку к жалованию! Впрочем, нет... Услышал я вчера случайно, что у таверны «Пьяный Тролль» появился новый хозяин... А что же случилось с прежним хозяином, небезызвестным Вертом Беспалым, над которым столь удачно простиралась милость нашего доброго друга монаха Дибо?
— Господину канцлеру известна честность его верного слуги, — Ландо возмущенно сверкнул глазами из-под седых кустистых бровей. Россенброк в ответ лишь усмехнулся, — а что касается Беспалого, то он случайно оступился и утонул в канаве, совсем недалеко от площади Звезд. А таверну приобрел у безутешной вдовы мой дорогой кузен Илия, совсем, впрочем, недорого.
— Конечно же, твоему кузену удалось сохранить связи Беспалого?
— И даже немного их расширить, господин канцлер!
— Ай-ай-ай! Наш добрый друг Дибо будет расстроен, хотя он не дурак и твоему кузену в ближайшее время стоит ждать гостей.
— Мы уже обговорили с Илией этот вопрос, господин канцлер.
— Прекрасно! Что еще? — Россенброк возобновил прерванный завтрак. Впереди был трудный день, и утренние призраки постепенно рассеивались, лишь где-то в глубине вяло шевелилась мысль о том, что он опять недодумал, недосчитал, не вспомнил нечто важное.
— Патта Москит пишет об увиденных на границе Рифдола и Рифлера троллях. Там же, в Рифдоле, люди Москита наблюдали продвижение верейских прайдов, впрочем, немногочисленных. На границах Бадболя продолжают скапливаться королевские наемники. Джемиус прогнозирует повышение цен на медь и бронзу.
- Предыдущая
- 8/73
- Следующая