Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дружба с химиками до добра не доводит (СИ) - "Cberx222" - Страница 26
Снейп принял кубок школы – и впервые без неприязни посмотрел на Генри.
Дамблдор вздыхал, но не спорил с большинством.
Потом объявили результаты экзаменов.
Генри получил отличные отметки и порадовался – Лиз будет довольна. Хотя чего ему стоила оценка «отлично» по зельеварению – кто бы знал. Но Снейп в кои-то веки не придирался. Даже странно.
А затем как-то внезапно опустели шкафы, были упакованы сундуки; всем ученикам раздали уведомления, запрещающие применять магию на каникулах («Я вечно надеюсь, что они забудут про них», — разочарованно вздохнул Фред Уизли); Хагрид отвёл их к флотилии лодок и переправил на другой берег озера; вот они уже сели на «Хогвартс-Экспресс»; смеялись и болтали, а сельский пейзаж за окном зеленел и становился опрятнее.
Стол был жив и здоров, так что его подкармливали кучей всякой сладкой пакости, вроде всевкусных драже, пока поезд мчался мимо маггловых городов; сняв школьные мантии, надели пальто и куртки; и, наконец, прибыли на вокзал Кингс-Кросс, на платформу девять и три четверти.
Но платформу они покинули ещё не скоро. Пожилой смотритель с морщинистым лицом, стоявший возле чугунной арки, выпускал их по двое и трое, чтобы они не привлекли внимания магглов, всей толпой вывалившись из сплошной стены.
Некоторые окликали Генри:
— Пока, Генри!
— До скорого, Поттер!
— Знаменитость, — с ухмылкой поддразнил его Драко.
— Только не там, куда я собираюсь, уж это точно, — заверил его Генри.
— Вон он, мама, вон он, смотри!
Это была Джинни Уизли, младшая сестрёнка Рона, но она указывала вовсе не на брата.
— Гарри Поттер! — пронзительно кричала она. — Вон он, мам, я его вижу…
— Успокойся, Джинни, и показывать пальцем некрасиво.
– Уизли, – фыркнул Малфой. – Поттер, навестишь меня на каникулах? – Если пригласишь. – Считай, что приглашаю. – Договорились.
— Ну, ты готов?
Это был дядя Вернон, неизменно багроволицый, усатый и разъярённый самим появлением Генри. Позади дядюшки топтались тётя Петуния и Дадли, с такими же приятными выражениями лиц.
— До встречи, Генри. – Малфой поспешно ретировался, не желая знакомиться с Дурслями.
— Шевелись, парень, — пробубнил дядя Вернон. — я не собираюсь здесь целый день болтаться.
– Я готов, — ответил Генри, и по лицу его медленно расползлась широкая улыбка.
Химия плюс магия?
Лучше б вы сразу повесились... р-родственнички.
Лиз встретила Генри восторженным воплем, крепко поцеловала в нос и отодвинула от себя.
– Ну ты и вырос! Скоро меня перегонишь! – Стараюсь! А чем мы будем заниматься на каникулах? – Попробуем захватить мир. Ты против? – Я – за. – Тогда у меня есть обширная программа. Мы обязаны сходить в кино на «Звездные войны» – это первое. У меня есть несколько классных схем синтеза – это второе. Сходим на Диагон-аллею и кое-что прикупим – это третье. – Лиз, а у нас в школе такое было... я тебе не успел рассказать.
После рассказа про Волдеморта, пролезшего в школу, и директора, присваивающего очки за нарушение правил, Лиз покачала головой.
– Генри, это плохо. – Я тоже так думаю. – И кто еще хуже. Один, вместо того, чтобы сразу тебя прибить, толкает речь, как герой мультяшки. – Он злодей, ему положено. – Да, но в мультиках. А в жизни они сначала стреляют, сам понимаешь.
Генри понимал.
– Второй пытается поссорить тебя с половиной школы. – Да уж. На меня бы и Слизерин надулся... – А так на тебя только грифы дуются... это примерно четверть школы? – Ничего, у них мозгов мало, они к осени уже все забудут, – фыркнул Генри. – Не жалко баллов было? – Еще чего! Вот если бы деньгами дали! – Не нравится мне эта твоя школа. Но – ладно. Учись, сын мой, алхимиком будешь! – Химик и алхимик – это сила. – Это минимум нобелевка! Лучше две – и тебе, и мне. Ну что, по пицце и в лабораторию?
Генри счастливо улыбнулся.
Он был дома.
====== Часть 2. Глава 1. ======
Все каникулы Генри проводил у Лиз, приходя домой только ночевать. Дурсли, по понятной причине, не возражали. Генри достал их и одной химией, а уж в комплексе с магией...
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Ой-ой-ой...
Конечно, магией на каникулах пользоваться было нельзя, но кто бы сказал об этом семейству магглов? Петуния попыталась что-то вякнуть, но Генри сообщил, что с тех пор законы поменялись – и Дурсли заметно побледнели. Отращивать хвосты или шерсть им вовсе не хотелось.
Лиз даже выделила Генри отдельную комнату. Там стояли те его вещи, которые не желали видеть у себя дома Дурсли – то есть все из магического мира, там стоял шикарный дом для крысы, там на полках разместилась куча книг по химии и алхимии, а на столе вечно царил рабочий беспорядок...
Лиз специально врезала в дверь комнаты замок – и ключ был только у Генри. Для мальчика это было важно. У него было что-то свое.
И тем неприятнее было, переступив порог комнаты, услышать писклявый голосок:
- Гарри Поттер, вам письмо!
– Генри, – машинально поправил мальчик, но письмо взял. И только потом оглядел почтальона. – Вот те на!
Это было мелкое существо с серой кожей, здоровущими зелеными глазами и громадными ушами. Генри тут же вспомнил Горлума.
– Ты кто такой? – Я Добби, сэр. Домовой эльф лорда Малфоя, сэр. Добби счастлив познакомиться с Гарри Поттером. – Генри Поттером. – Добби плохой эльф! Добби неправильно назвал господина!
Эльф подскочил и стукнулся головой об стену. Генри зажмурился.
– Эй, стоять!
Добби замер посреди комнаты.
– Стой смирно, пока я не прочитаю письмо.
Письмо оказалось от Драко и содержало приглашение в гости на уикэнд.
– Та-ак... Лиз? Ты не зайдешь?
Лиз появилась через пару минут.
– Что случило... упс? А это что за горлум?
Генри фыркнул. Но Властелина колец они читали вместе.
– Добби домовый эльф, мисс! Добби не горлум! – Цыц, ушастик. Генри, это откуда взялось? Только не говори, что ты гомункула вырастил. – Это от Малфоя. Прочитай, а? – Добби не гомункул, Добби домовый эльф. – Это понятно, – Лиз пробежала глазами письмо. – Ага. Ну что, надо ехать. – А наш синтез?! – Ну что, первую стадию я сниму, вторую запущу – и буду ждать. Ты как раз успеешь. – Ла-адно...
Возиться с органической химией, в частности, со змеиным ядом, Генри было интереснее, но и к Малфою стоило бы съездить. Почему нет?
– Тогда пиши ответ. Ушастик, ты передашь? – Добби передаст, мисс. – Отлично.
Лиз тряхнула головой.
– Кстати, Генри, уточнишь у Малфоя – может, у них что интересное есть по алхимии?
Генри тут же проникся интересом к Малфоям. Как тут не съездить к хорошим людям?
Он быстро набросал несколько строчек и отдал Добби.
– Передашь. – Слушаюсь, Генри Поттер.
Добби исчез с легким хлопком. Лиз потерла лоб.
– Надо почитать о домовых эльфах. – Обязательно.
В поместье Малфоев Генри перенес тот же домовый эльф. Генри встретили хозяева. Генри познакомился с матерью Драко – потрясающе красивой блондинкой Нарциссой, в девичестве Блэк – и даже узнал, что они дальние родственники. Поблагодарил Люциуса – и тут же спросил про алхимию. Малфой пообещал Генри посмотреть что-нибудь интересное в семейной библиотеке.
Генри поблагодарил и оставшееся время честно общался с Драко. Летал на любезно одолженной метле, отрабатывал заклинания и валялся на пляже. Он бы, конечно, обошелся и без полетов, но Малфою так хотелось... пришлось посоветовать ему попробоваться в квиддичную команду.
А почему нет?
Со второго курса как раз можно...
Люциус один раз удостоил Генри беседы.
– Генри, Драко рассказал мне о вашей встрече с Лордом. Не могли бы вы рассказать мне, что там произошло?
Люциусу врать не хотелось. Может, потому, что Малфой пока еще ему не врал. Лиз, конечно, объяснила Генри, что его пригласили не просто так, и что у Люциуса свой интерес, но дружить-то лучше со всеми. Ну или хотя бы с адекватными людьми, а Малфои казались именно такими.
- Предыдущая
- 26/84
- Следующая
