Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Серебро ночи. Трилогия (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна - Страница 88
Он с удобством развалился на облучке рядом с кучером, и просьбы Медиатора сесть в карету на него воздействия не возымели. Сильвер махнул рукой:
— Ладно, поехали так! В принципе, какая разница, где он сидит?
Ехавший рядом с ним Крис вполголоса заметил:
— По наряду он явно не слуга, хоть наряд и сидит на нем криво. Но господа на облучке не ездят. Кто же он?
— Назовем его великим целителем. Это он вылечил Беллатора. Но не надейся, что он будет лечить еще кого-то. Для этого он слишком высокороден.
— Да? — этому Крис не поверил, но спорить с сыном правителя не стал. — Ну, посмотрим.
У дворца они спешились. Феррун спрыгнул с облучка, поправил висевший на плече лук. Криса заинтересовала его необычная форма.
— Из него что, можно стрелять? — он спросил это, не обращая внимания на предостерегающие знаки, что делал ему Сильвер.
— Можно, я стреляю очень метко, — с присущей ему непомерной гордостью объявил Феррун.
— Да, он стреляет очень метко, — тут же подтвердил Сильвер, не желающий еще одного побоища, на сей раз во дворце.
Но Крис его намеку не внял.
— Не похоже, что из такого лука можно достать стрелой дальше десяти ярдов. Детская игрушка. Да и стрелы слишком легкие.
Вышедший из кареты Медиатор неосмотрительно предложил:
— Сбей вон то яблоко на яблоне. Сможешь?
Феррун снял с плеча лук.
— Я по яблокам не стреляю. Для меня это слишком просто. — Он огляделся, выбирая мишень. — Воон видите тех ворон? Сейчас я их всех подстрелю!
Прищурившись, Крис посмотрел вверх на тревожно кружившуюся высоко над дворцом воронью стаю.
— Слишком высоко. К тому же этого делать не стоит. Вороны могут всей стаей напасть на обидчика и просто разорвать его на части. Хотя я уверен, что этого не случится. Хотя бы потому, что стрелой до них попросту не достать.
У Сильвера было другое мнение:
— Не смей этого делать, Феррун! Это в самом деле опасно!
Тот и не подумал внять предупреждению. Спокойно передвинул подобие колчана поближе, чтобы стрелы были под рукой, и внезапно выпустил целую череду стрел. Они летели друг за другом, чуть не врезаясь в оперенье предыдущей. И каждая стрела нашла свою цель. Вороны, не успев даже каркнуть, камнем попадали вниз.
Не веря своим глазам, Крис поднял одного ворона.
— Прямо в сердце!
Беллатор предупреждающе воскликнул:
— Бегите! Вороны в небе!
Огромная стая сделала широкий круг, призывно каркая. На их крики из-под крыши замка вылетело еще несколько сотен птиц. Сбившись в плотную кучу, черная туча с угрожающим карканьем понеслась вниз. Люди бросились врассыпную.
— Спасайся! Под крышу! — Крис не мог понять, чего ждет Феррун.
А тот вынул меч и спокойно стоял, радостно улыбаясь в предвкушении потехи. Вороны налетели на него всей огромной стаей. Он вихрем закружился на месте, вращая вокруг себя меч. Меч ярко сверкал на солнце, превратившись в одну нескончаемую окружность. От накинувшихся на Ферруна воронов во все стороны полетели кровь и перья.
Вороны стремительно поднялись ввысь, перестраивая свои ряды. Вокруг Ферруна высилась целая гора мертвых птиц, доходившая ему до поясницы. Он ловко перепрыгнул через нее, отошел на чистое место и снова выпустил в стаю несколько стрел. Перед ним упало с десяток мертвых птиц.
Стая развернулась и снова кинулась на него всем скопом, стремясь заклевать. Он закрутился юлой, и все пространство вокруг оказалось усеянными вороньими трупами. Гневно закаркав, изрядно поредевшая стая поднялась ввысь и стремительно полетела прочь, настигаемая смертоносными стрелами.
Из укрытия вышел потрясенный Крис.
— Дьявол! Стрелы кончились! — пожаловался ему раздосадованный Феррун и отправился собирать их по королевскому парку.
Сильвер подошел к Крису и насмешливо посоветовал:
— Ты при встрече кланяйся ему пониже, а то вдруг вспылит. Греха не оберешься!
Если бы начальник стражи не видел, на что способен этот тщедушный с виду мальчишка, то решил бы, что это глупая шутка. Но теперь только постарался подколоть в ответ:
— Как ты?
— Именно. Он разбил мой меч одним ударом, держа свой одной рукой, не слишком-то и напрягаясь.
Крис только охнул.
— Это ж надо, какая у него силища! Может, его на границу послать?
— Видно будет, — подошедший Беллатор брезгливо обошел воронью кучу. — Это надо убрать. Интересно, вороны вернутся? Говорят, они очень злопамятные птицы.
Крис кивнул головой.
— Это точно. Когда-нибудь они его подкараулят. И отомстят. Надо бы его предупредить.
— Можешь не стараться. — Сильвер пнул ногой валяющийся перед ним черный труп ворона и между делом заметил: — Огромные какие, однако. Отъелись на королевских хлебах. Давно бы их численность надо поубавить. — Вспомнив, что Крис ждет ответа, продолжил: — Феррун, похоже, не ведает страха. И ему не знакомо чувство самосохранения. Опасность его возбуждает. Для него это развлечение. Да ты и сам это видел.
Подошедший к ним Медиатор опасливо оглядел гору вороньих трупов.
— Интересно, кто отец Ферруна? Вряд ли он сын простого крестьянина.
— Может быть, это знает граф? — предположил Беллатор. Энергично шагнул вперед, но тут же пошатнулся и попросил: — Пойдемте во дворец. Мне стоит полежать. Слабость донимает. И зверский голод.
Сильвер обхватил его за плечи, и они двинулись вперед. Крис задержался, подождав, пока Феррун не соберет все стрелы и не вымоет их в парковом фонтане вместе с мечом.
— За оружием нужно следить! — вытирая меч своим плащом, назидательно указал мальчишка опытнейшему начальнику королевской стражи. Подтверждая свои слова, аккуратно убрал стрелы в колчан, а меч со звоном задвинул в ножны.
В другое бы время Крис ответил на эту чушь вполне достойно, но сейчас смог только согласно склонить голову. Под изумленными взглядами всё видевших стражников они зашли во дворец.
Глава шестая
Они все вместе вошли в большую приемную наместника. Беллатор с облегчением опустился в кресло и вытянул ноги. Руки от слабости заметно дрожали. Чтоб скрыть дрожь, он крепко сцепил пальцы.
Феррун, не обращая внимания на окружающее великолепие, тут же потребовал провести себя к книгам. Чуть посмеиваясь, Медиатор приказал пригласить к себе главного смотрителя книгохранилища.
Тот явился не сразу, а чуть выждав, давая понять, что он не жалкая прислуга. Фиолетовая хламида до пола путалась в его худых ногах, фиолетовая же ермолка на лысой голове то и дело сползала на правое ухо.
Несмотря на нелепый вид, смотритель почитал себя великим знатоком книг и различных наук и требовал к себе уважительного отношения. Не говоря уже о том, что должность главного смотрителя книгохранилища передавалась из поколения в поколение в его дворянском роду задолго до появления первого наместника.
Слова Медиатора ему решительно не понравились:
— Сэр Шриб, будьте любезны показать книгохранилище нашему дорогому гостю. И пусть берет, что хочет. Не прекословьте.
Книгохранитель чуть заметно фыркнул. Ему показался на редкость смешным этот гость в грязном бархатном костюме явно с чужого плеча. И что значит «не прекословьте»? Он все равно не собирается отдавать в его грязные руки драгоценные раритеты. Но спорить не стал и лишь насмешливо склонил голову в знак того, что услышал сказанное.
Перед уходом Беллатор пригласил Ферруна поужинать с ними, но тот презрительно отказался:
— Я не люблю есть за столом. Принесите мне еду в книгохранилище!
На эти слова смотритель яростно сверкнул глазами, решив, что такого святотатства ни за что не допустит. Есть в святая святых! Мешать благородный запах старинных книг с мирским запахом еды! Да этот невежда даже не понимает, что творит!
Беллатор встал и отвесил Ферруну насмешливый поклон:
— Будет исполнено, ваше величество.
Тот гордо повернулся и ушел, никак не ответив на эту шутку.
— Упаси Господь от такого короля! — с нарочитым испугом воскликнул Сильвер и перекрестился. — Чур меня, чур!
- Предыдущая
- 88/184
- Следующая