Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Серебро ночи. Трилогия (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна - Страница 144


144
Изменить размер шрифта:

Он вызвал главного оружейника и спросил:

— Сэр Ортес, вы видели меч графа Контрарио?

— Да, ваша честь, — прозвучал высокомерный ответ. — Мне приходилось видеть его в поединке с сэром Литлом.

— Как он вам?

— Кто? Сэр Литл или меч? — заносчиво уточнил оружейник.

Беллатор тихо вздохнул. Он терпеть не мог потомственных служащих дворца, уверенных, что их титул дает им право ставить себя выше Медиаторов.

— Я знаю, что сэр Литл отважный воин, мне про него ничего говорить не надо. Я спрашиваю о мече, — сухо ответил он.

— Я так и подумал, ваша честь, просто уточнил, — с легкой ехидцей пояснил главный оружейник. — Ответ только один — у нас подобных ему мечей нет.

— А меч Ферруна?

— Но какое отношение к королевской оружейной имеет меч этого мальчишки? — нарочито удивился оружейник.

— Но этот меч может устоять против меча графа? — продолжал терпеливо выспрашивать Беллатор.

— Для этого на них нужно посмотреть в поединке, ваша честь, — сэр Ортес прищурился, мысленно сравнивая оба меча. — Так сказать я не берусь.

— Хорошо, тогда проводите нас в оружейную. Посмотрим, может ли что-то подойти моему соратнику и другу.

Ортес бросил выразительный взгляд на Роуэна, ясно говоривший, кем он его считает, и молча пошел вперед. Немного задержавшиеся Беллатор с Роуэном кивнули друг другу в знак понимания, — они оба считали оружейника откровенным снобом.

— Он из старинного аристократического рода, и наместники для него — жалкие простолюдины, — вполголоса пояснил поведение Ортеса Беллатор. — Его должность наследственная, поэтому, как бы он себя не вел, мы ничего сделать не можем. Но поспешим, а то как бы нам не сделали выговор за медлительность, сэр Ортис чрезвычайно ценит свое драгоценное время.

И они торопливо отправились вслед за главным оружейником.

Королевская оружейная располагалась в полуподвальном помещении в западном крыле дворца. Длинные помещения, анфиладой следующие друг за другом, с огромными сводчатыми потолками и полками вдоль стен были завалены самым разным оружием. Впрочем, не завалены, сэр Ортес не потерпел бы такого безобразия, оружие было разложено строго по принадлежности и ранжиру.

Они прошли в зал с мечами в прочных ножнах, во множестве лежавших на полках. Но это были обычные мечи, хотя и вполне подходящие для сражений с такими же обычными мечами.

Беллатор отрицательно покачал головой.

— Сэр Ортес, нам нужны мечи для настоящих витязей, — он с сомнением смотрел на высокомерного дворянина, ведшего себя как суверенный владетель всего этого несметного воинского богатства.

Пожав плечами, тот подошел к стене и открыл полускрытую полками дверцу. За ней оказался еще один зал, меньше предыдущего. Здесь на полках лежали мечи в ножнах, украшенных драгоценными камнями. Роуэн взял один из них, провел пальцем по лезвию и отрицательно помотал головой.

— Не годится, — сердито отрубил он. — Мой был лучше.

Оружейник поморщился.

— Лучше? Лучше этих в королевстве нет! — уверенно заявил он, высокомерно взглянув на недалеких невежд.

— Лучше? Вы хотите сказать — богаче? Богаче — возможно. — Роуэн с пренебрежением бросил обратно на полку недовольно зазвеневший меч с инкрустированной изумрудами рукоятью. — Но мне нужна не дорогая игрушка, мне нужен боевой меч.

— Это прекрасные мечи, — упорно стоял на своем сэр Ортес.

— Хорошо. Давайте их испытаем. Держите!

Роуэн вынул из дорогих ножен сверкающий меч и подал его оружейнику. Тот с недоумением его взял. Роуэн вынул другой меч и, с возгласом «защищайтесь» напал на сэра Ортеса. Тот машинально поднял меч, ухватившись за него двумя руками, и Роуэн с силой ударил по мечу. От удара он вылетел из рук оружейника и с громким звоном упал на каменный пол.

— Вы что, никогда в турнирах не участвовали, не говоря уж о сражениях? — насмешливо осведомился Роуэн. — Руки у вас слишком слабые. Как-то негоже это для знатока оружия, коим вы себя считаете.

Сэр Ортес возмутился.

— А ты кто такой, чтобы мне указывать? — с бешенством накинулся он на Роуэна.

Но тот, не обращая внимания на гнев оружейника, поднял меч и сравнил его с тем, что держал в руках.

— Смотри, Беллатор, какие зазубрины. Причем на обоих мечах. Под мечом Контрарио они переломятся, как соломинки. — И спросил у оружейника: — А лучше мечей нет?

Злобно сверкая очами, сэр Ортес протянул:

— Остались только королевские мечи, но их я вам показывать не буду.

— Почему это? — не понял Роуэн.

— Я же сказал, это королевские мечи. Не для простолюдинов! — сэр Ортес гордо задрал длинный нос.

— Но это все вокруг королевские мечи, разве нет? — холодно переспросил Роуэн, обводя рукой зал.

— Там мечи для королей, а не для всякой швали! — заносчиво заявил оружейник, бросив на них презрительный взгляд.

— Знаете, сэр Ортес, — не менее гордо проговорил Беллатор, сдерживающее кладя руку на плечо Роуэна, схватившегося за меч, — наступают новые времена. Вполне возможно, что должности при дворе будут получать за заслуги, а не по праву рождения. Тогда вам сюда дорога будет заказана. А сейчас, будьте так любезны, покажите нам королевские мечи. — И насмешливо добавил: — А не то я и сам возьму все, что пожелаю. Не думайте, что я чего-то тут не знаю.

Сэр Ортес отступил в сторону и пренебрежительно скрестил руки на груди.

— Берите, что хотите! — он был уверен, что Беллатор не имеет возможности пройти в святые святых оружейной.

— Спасибо за разрешение, — язвительно поблагодарил его Беллатор и подошел к стене. — Ключ, будьте так любезны!

Сэр Ортес схватился за связку ключей, висевших у него на поясе.

— Ключ я не дам! Я отвечаю за сокровища королевской оружейной и не могу давать их кому попало!

Роуэн не выдержал.

— Ты, ничтожный, ни на что не годный слизняк! — он схватил его за грудки и с силой швырнул в угол.

От неожиданности сэр Ортес выпучил глаза и остался лежать там, где упал, с трудом дыша и схватившись рукой за горло.

— Что, это вам не по нраву? — с мнимым сочувствием проговорил Беллатор. — А ведь вам, как и всем мужчинам королевства, придется воевать. Так что считайте это началом войны. На вашем месте я бы попытался научиться хотя бы меч в руках держать.

— Может, снести ему голову? — спросил Роуэн, с отвращением глядя на распростершегося вдоль стены оружейника. — Проку от него все равно никакого.

— Да зачем? Кстати, он явно преувеличил свои полномочия, потому что ключа от королевской части оружейной у него никогда не было и нет! Он там и не бывал никогда!

Это заявление привело в чувство сэра Ортеса. Он с трудом встал на ноги и многозначительно позвенел ключами.

— Вот вся связка! Здесь и ключ от королевской части! Но я его не отдам!

— И не надо! Вы нам покажите только вход в нее, — лукаво предложил Беллатор. — Если вы его знаете, конечно!

Сэр Ортес заскрежетал зубами.

— Конечно, я знаю вход! Вот он! — и он подошел к еще одной незаметной дверце.

— Должен вас огорчить, главный хранитель королевского оружия. Это всего-навсего обманка. Для вас за ней ничего нет.

Оружейник не выдержал. Он выбрал ключ и открыл дверь. И остановился, открыв рот. За дверью оказалась глухая стена.

— Как это может быть? Я сам видел за этой дверью тайную комнату!

— Это вы правильно сказали, сэр Ортес, — тайную! — саркастично заметил подошедший к нему Беллатор. — Но после того, как понял, что вам доверять нельзя, я эту комнату попросту закрыл. А теперь выйдите из зала, потому что видеть вход в нее вам ни к чему!

Сэр Ортес возмутился.

— На это у вас нет никаких прав!

— У нас есть все права, — насмешливо заверил его Роуэн. — И это для начала! — он взял обомлевшего от такого нахальства оружейника за шкирку и небрежно выбросил из зала. Потом подпер дверь мечом и вернулся к Беллатору.

— Молодец! — Беллатор пару раз восторженно хлопнул в ладоши, не скрывая своего удовлетворения. — Сколько времени я мечтал дать по шее этому нахальному ничтожеству. Но не мог позволить себе столь изысканного удовольствия. И вот моя мечта сбылась!