Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Серебро ночи. Трилогия (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна - Страница 103
Чуть задержавшись, Сильвер с укором сказал мрачно глядевшим на него мужикам:
— Какое же вы дурачье! Развесили уши, слушаете наймитов аристократов! Если бы не наместник, вы все давно бы непосильную дань платили графу Контрарио да маркизу Пульширу! Если б раньше вас имгардцы не перерезали! — и вышел из таверны.
Феррун на прощанье многозначительно положил руку на меч и с кривой ухмылкой оглядел напрягшихся выпивох. Потом презрительно сплюнул на пол и вышел из зала.
Раздался цокот копыт, и все стихло.
Хозяин посмотрел на раззор, учиненный дракой, и заявил:
— И кто зачинщик? Кто из вас был таким дурнем, что полез в драку с Медиаторами?
— Кто полез, тот под окном со сломанной шеей лежит. Нам повезло, что главный из них, Беллатор, запретил этому жуткому парню меч обнажать. — Дравшийся на стороне Медиаторов мужчина в сером кафтане с пренебрежением посмотрел на остальных. — Какого лешего провокаторов-то слушаете? Не ясно было сразу, что он наушник графа Контрарио?
— Мне все равно, кто там валяется со сломанной шеей. Давайте за побитую мебель платите! — хозяин со злостью посмотрел на притихших постояльцев.
— Тебе уже заплатили! — мужик в сером кафтане сел обратно за свой стол и поднял кубок с пивом. — Думаешь, никто не видел, как тебе Беллатор золотой отвалил? Так что все твои убытки с лихвой покрыты.
Хозяин молча вышел, а в зале продолжился спор о том, кто такие Медиаторы и надо ли было дать им как следует.
Выпив пиво, мужик в сером кафтане веско заявил:
— Заткнитесь уже, идиоты! Мой брат воевал с Сильвером, так что я прекрасно знаю, что говорю: Медиатор и его сыновья достойные люди! Если власть захватит аристократия, ничего доброго ждать не придется! И поменьше верьте наемным горлопанам, которые смуту в стране сеют. Все знают, что граф Контрарио им платит.
Мужики угрюмо замолчали, прихлебывая пиво.
К вечеру братья с Ферруном возвратились в Купитус. Промчавшись по темнеющим улицам столицы, доехали до дворца. Без промедления поднялись к наместнику в его покои. Он сидел в одиночестве перед камином, печально глядя на огонь. Беллатор поклонился и осторожно спросил:
— По какому поводу такая печаль, отец?
Тот кивнул ему в знак приветствия и хмуро выговорил:
— Вспоминаю свою жизнь и думаю, сколько же я сделал неправильно! Я рожден для того, чтоб сохранить страну, но за годы моего правления она все больше и больше приходит в упадок, а я ничего не могу сделать!
Беллатор подвинул кресло, сел рядом с наместником и тоже уставился на изменчивые сполохи огня.
— Ты не виноват, отец! Такое время, тяжело всем. Королевство за королевством гибнет под натиском врагов. И то, что мы еще держимся, просто чудо.
— Я уверен, что держимся мы только потому, что в стране есть воины, ее защищающие, — наместник посмотрел на сыновей, — и вы одни из них. Но я отвлекся. Удался ваш вояж?
Беллатор кивнул.
— Да. Благодаря Ферруну. Теперь мы можем отстоять на Дворянском совете титул герцога Ланкарийского. Вот всяком случае, Пульшир его не получит. Вряд ли нам удастся лишить его и его мать принадлежащих им богатств, поскольку большая часть их — наследство отца Пульшира, но репутацию им мы попортить сможем.
— Если б еще нам удалось передать титул своему человеку, это было бы замечательно, — мечтательно добавил Сильвер.
Феррун, которому эти рассуждения были неинтересны, зевнул и, заявив, что у него есть дела поважнее, ушел, не удостоив наместника прощального поклона.
Тот укоризненно погрозил ему пальцем вслед.
— Ну и невежа!
— Он очень сердит на нас, отец, — хохотнул Сильвер. — Мы сегодня дважды не дали ему повеселиться, бойню устроить.
— Как это? — наместник нахмурился. Ему были не по сердцу слова о бойне.
Сыновья рассказали ему события нынешнего дня.
— Все-таки какой он необычный человек! — Медиатор призадумался. — Ему совершенно неведомо чувство страха. Почему бы это?
— Он жил один. Никто ему не говорил, что чего-то нужно бояться, — принялся гадать Сильвер.
— Чувство самосохранения — врожденное чувство. Оно есть у всех живых существ. Правда, у всех в разной степени. И еще он не знает жалости. И вести себя не умеет, — последнее особенно раздражало наместника.
Беллатора осенило:
— Ему нужно подсунуть книгу по королевскому этикету! Тогда он будет воображать себя королем и вести соответственно!
— Ты уверен, что это поможет? — Сильвер скептически ухмыльнулся. — А не думаешь, что Феррун потребует себе королевских почестей? С него станется!
— Попробуем, — Беллатор был настроен более оптимистично. — Нужно будет просто объяснить ему, что истинный король должен обладать целым рядом необычных качеств.
— И в первую очередь голубой кровью?
— И это тоже. Думаю, это его отрезвит. Но вот завещание, отец. Уверен, оно подлинное, — сказал он, протягивая отцу свиток.
Медиатор внимательно изучил написанное.
— Вот это больше похоже на правду, чем все предыдущие подделки, — удовлетворение звучало в каждом его слове. — Но все равно доказать что-либо будет очень трудно. Дворяне настроены против нас.
— Но мы ведь не покушаемся на сам титул. Мы хотим найти настоящего наследника, а не десятой крови преемника.
— Возможно, к нам и прислушаются. Если это будет им выгодно. Но тебе придется тяжко, Беллатор.
— А когда нам с братом было легко? — иронично улыбнулся тот. — Вот если б король в свое время обязал воевать всех дворян, тогда и нам было бы легче. А то воюют только те, у кого имения граничат с имгардцами. Остальные, такие как Пульширы, и меча-то в руках не держали.
— Если бы глава совета аристократии объявил, что отечество в опасности, тогда на войну идти бы были обязаны все, — мечтательно протянул Сильвер. — Но нескио вряд ли когда-либо это сделает. Хотя кто его знает? По-настоящему тяжелых сражений у нас еще не было. Так, локальные стычки. Их войной назвать нельзя.
Медиатор твердо указал:
— Если начнется серьезная война, нескио обязан будет это сделать. Это его долг, пока он глава Совета. Вот появится новый герцог, тогда это будет его прерогатива. И дай Бог, чтобы это был наш союзник, а не враг.
Беллатор потянулся и предложил:
— Завтра я подумаю над нашей линией поведения на совете. А сегодня давайте отдыхать, у меня нет уже сил. И когда я полностью поправлюсь?
— Вот отъешься и поправишься. Ты в этой истории потерял не меньше полстоуна, братишка! — Сильвер подтянул живот и смешно скукожился, демонстрируя немощь брата.
— Я-то поправлюсь. А Алонсо? Ты о нем что-то слышал?
Сильвер тут же забыл про веселье и угнетенно покачал головой.
— Нет. И не знаю, где он.
— Пошли завтра гонца к лэрду. Он-то должен знать.
— Я уже его послал. Еще два дня назад. Но вот только лэрд не слишком ладит со своим наследником. И все из-за меня.
Беллатор встал и ободряюще хлопнул брата по плечу.
— Да, Алонсо оказался посреди двух огней. Но тут уж ничего не поделаешь. Отказаться от отца он не может, а от тебя тем более. Вас связывает нечто более сильное, чем родственные узы — воинское братство.
Пожелав всем спокойного сна, Беллатор ушел к себе, Сильвер тоже. Сел в спальне возле камина, зажег дрова и так же, как отец, принялся пристально смотреть на огонь. Он завораживал и успокаивал. Перед глазами проносились годы, проведенные бок о бок с Алонсо. Сколько раз тот выручал его из беды? Не счесть. И он тоже делал для друга все, что мог. Но что он может сделать теперь?
Раздался осторожный стук в дверь. Он пошел к ней сам, понимая, что так поздно ему могли принести только важные вести. За дверью стоял посыльный к лэрду. Он взмахом руки велел ему пройти в гостиную.
— Что ты привез мне?
Посыльный подал ему записку от лэрда. Сильвер нетерпеливо ее прочел:
«Ваша честь, после последнего с вами путешествия мой сын чувствует себя весьма неважно. Я послал его в свое поместье, там есть хороший целитель. Надеюсь, ему станет лучше. Прошу вас хотя бы месяц не привлекать его к выполнению ваших смертоносных заданий. С почтением, лэрд Патрем.»
- Предыдущая
- 103/184
- Следующая