Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Царь-дедушка (СИ) - Герасимов Алексей - Страница 57
После краткого обсуждения -- господа экзаменующие подбирали формулировки, -- мне, под громкие и продолжительные аплодисменты, присвоили внеочередное философское звание, и единственное, что меня в этот момент настораживало, так это донельзя довольная физиономия царского стремянного.
Ну и устал, конечно -- возраст и здоровье уже не те, Цицерона и Демосфена одновременно изображать.
-- Тумил, а ты чего такой радостный-то? -- спросил я, забираясь на Репку. -- Съел бы что ли кислого чего, пока лицо от счастья не треснуло.
-- Как же мне не радоваться, государь? -- честным до полного неправдоподобия тоном отозвался парень. -- Мой царь и наставник только что доказал всему миру, что не только свят, но и весьма учен. К тому же явил мне пример истинной благодарности, которая не бьет по кошелю.
-- Ты сейчас про что? -- не сообразил я.
-- Про то, как твое величество облагодетельствовал трактирщика Марону. Так он твоим даром воодушевлен -- слов нет. Кстати, сказал что ему теперь сам Солнце велел переименовать «Коровью лепешку».
-- Даже любопытно, какое он измыслил название.
Тумил поглядел на меня честными и преданными глазами.
-- «Царёва картошка», государь.
***
На обед гостей было негусто -- главный министр с обоими своими тестюшками, хефе-башкент, капитан гвардии, примас, да Щума Золотой Язык. Можно было бы и еще кое-кого пригласить, но тогда на всех присутствующих точно не хватило бы вилок.
Арцуд Софенине и Шедад Хатикани едва сдерживались, чтобы открыто не демонстрировать самое безрадостное расположение духа, а Зулик Тимариани совершенно не скрываясь отравлял окружающее пространство могучим перегаром.
Тут, впрочем, винить его сложно -- не каждый день он известия о рождении детей получает.
-- Ну и что мы со всеми этими новостями теперь делать-то станем? -- спросил я, садясь на свое место.
-- Понятия не имею. -- развел руками Зулик, при этом и мимика, и интонации его были ну ровно как у Пьюрфоя[xvi] в роли Марка Антония. -- Обе мои дражайшие женушки пишут, что разрешились от бремени едва наступила полночь. Врут, разумеется.
Арцуд и Шедад смерили зятька мрачными взглядами, но смолчали.
-- Возможно у владыко Йожадату сыщутся люди, которые смогут усовестить неразумных? -- не без ехидства поинтересовался Щума.
-- Сомневаюсь. -- криво усмехнулась Валисса. -- Для обеих слишком высоки ставки. А вот допросить с пристрастием слуг не помешает.
-- Необходим надежный человек, который смог бы должным образом произвести дознание на месте. -- заметил Латмур. -- Надежный, грамотный и незаинтересованный.
-- Тебя не отпущу, и не надейся. -- по ходу начавшейся беседы я успел отметить, что князь Папак, похоже, умудрился всем присутствующим драйвера на вилки поставить.
Когда только успел?
-- А вот что ты насчет Фарлака из Больших Бобров скажешь, князь? Справится, если дать такое поручение?
-- Мясник? -- главногвардеец приподнял одну бровь. -- Что же, у него есть определенная репутация в таких делах.
-- Стало быть прикажу ему немедленно отправляться. -- Зулик пожал плечами.
-- Немедленно не надо, он мне еще сегодня самому потребен. -- ответил я. -- Нынче вечером будет суд над философом Яваном, я попросил судью Фарлака быть на нем моим помощником.
Щума вздрогнул и недоверчиво поглядел сначала на меня, потом на примаса. Йожадату на его взгляд лишь слегка кивнул.
-- Значит завтра поедет, ничего страшного. -- владетель Тимариани ткнул вилкой в тарелку.
-- Конечно, мне бы следовало посоветоваться с преосвященным и главой гильдии насчет сей кандидатуры. -- задумчиво произнес я. -- Однако мне показалось, что они не станут возражать.
-- Это воистину мудрый и благочестивый муж, государь. -- самым серьезным тоном ответил первосвященник. -- Лучшего советника и не сыскать.
-- А я, однако, слышал, будто бы он непомерно суров. -- не согласился Золотой Язык.
-- Именно потому я и взял его советником, а не поручил рассматривать дело. Возможно, прегрешения Явана покажутся мне не столь страшными, однако наивысшую меру я, благодаря сему суровому судие, буду знать, и не превышу ее нечаянно. Возможно, что даже проявлю снисхождение... Кстати, о снисхождении -- я должен вам, владыко, по этому поводу попенять.
-- Вот как? -- удивился Йожадату. -- Я вызвал ваше неудовольствие, о царь?
-- Скорее недоумение. Боги мстительны, а уж богини и того более -- вам ли не знать. Меж тем вы запретили блудницам являться в храмы, а часовни Петулии при веселых домах не посещаются жрецами для принесения ей треб. Вчера я совершал прогулку по Аарте и в одной из этих часовен провел службу, но, согласитесь, постоянно этого делать я не в состоянии.
-- Ваше величество чрезвычайно снисходительны к грешникам, и хотя я преклоняюсь пред той степенью просветления, что вы достигли -- запрет на посещение храмов для падших женщин я не сниму. -- твердо заявил примас. -- Что же касается часовен Петулии, мы обсуждали сложившееся положение в Конклаве. Все иерархи неизменно согласны, что ставить в них на служение жрецов, означает подвергать их добродетель испытанию, на что мы права не имеем. Добровольцев же в столице не имеется.
-- Служение? Ты имеешь в виду -- постоянное? -- уточнил я, и, дождавшись подтверждения, продолжил. -- Не о служении говорю я, но об искуплении. И жрецам, и монахам иной раз доводится оступиться.
Я повернулся к Латмуру.
-- Скажи, князь, что делает хороший командир с солдатом, который пусть и не сильно, но провинился? Какое он избирает ему наказание?
-- По-разному, конечно, бывает, государь -- смотря как и в чем провинился. -- ответил тот. -- Но, как правило, ставит его на самую грязную и не почетную работу.
-- Улавливаешь мою мысль, преосвященный? -- вновь обратился я к Йожадату.
-- Служение во искупление?.. -- задумчиво протянул примас. -- В этом, определенно, что-то есть...
Ну еще бы -- осрамить любого оппонента можно, если выписать ему пару нарядов по борделю.
-- Одно меня все же смущает: не впадет ли в обществе блудниц уже проштрафившийся священнослужитель в еще больший грех?
-- А за тем, чтобы его не искушали может проследить какой-нибудь городской чиновник. -- парировал я. -- Ведь может, князь Штарпен?
-- Вне всякого сомнения. -- поспешно заверил меня хефе-башкент. -- И может, и проследит непременно. Да я сам лично буду этим заниматься!
-- Ну и решено, стало быть. -- резюмировал я. -- Однако, прошу тебя не забывать, князь -- ты обещал мне придворный показ модной одежды. Хотя, может и не во дворце... Князь Шедад, царевна Валисса, я бы хотел это немедленно обсудить. И то, как под это дело устроить лотерею тоже.
-- Лотерею? -- изумился Утмир. -- Это как?
-- Казне всегда нужны деньги, внук. И если зрителям самим дать право выбора лучшего из костюмов -- на этом можно неплохо заработать. Хотя ты прав, тут больше подойдет тотализатор.
***
В синем плаще с гербовыми ежами, шаркающей старческой походкой, поздним вечером девятого числа месяца карка я подошел к трону, установленному в самом центре сцены столичного одеона.
Да -- шаркающей. С моря задул свежий ветер, подгоняющий обещающие в ночь дождик тучки, и артрит с радикулитом радостно бросились напоминать мне как о возрасте, так и о бренности бытия в целом.
Как я слезал с Репки, о, если бы это видели простые горожане... Лучше было бы им показать, как я впервые подмочил репутацию -- царский рейтинг упал бы меньше.
Шаптур порывался устроить мне паланкин и лазарет отседова, примас -- торжественный молебен об исцелении...
-- Каких нечистых? -- я оперся посохом покрепче, и используя его ну почти как стриптизерша пилон (единственное что -- не раздевался), с хрустом разогнул спину. -- Я обещал сегодня свершить правосудие, и оно свершится даже если я тут сдохну. Тумил, достань из сумы мой платок и опоясай им меня под рубахой вместо нижнего хонджана. И завяжи покрепче -- не хватало еще, чтоб с царя при таком столпотворении штаны упали.
- Предыдущая
- 57/64
- Следующая
