Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сохраняя ее (ЛП) - Эверхарт Элли - Страница 13
— Все, мы просто сидим здесь и дышим? — Джек поворачивается на четвереньки и встает, держась за край стола. — Мы здесь закончили. Очисти это место, а потом убирайся отсюда, а ты, Пирс, следуй за мной.
Я смотрю на гуру и слышу, как тот ругается. Не думаю, что он еще сюда вернется.
Джек отводит меня в свою тайную комнату, в которой я же бывал, и сажусь за покерный стол, когда он направляется в бар.
— Ты знаешь, почему я так напряжен?
— Потому что ты испытываешь стресс.
— Да, но также потому, что явился ты, и я старательно пытаюсь успокоиться, чтобы тебя не убить.
— Джек, я знаю, ты расстроен, но у меня было очень мало времени.
Он наливает немного виски в стакан и сразу же выпивает.
— Ты можешь в это поверить?
— Поверить во что?
Джек снова наполняет свой стакан, на этот раз порция больше.
— Люди действительно платят за то, чтобы кто-то указывал им, черт возьми, когда дышать! Это последний раз, когда я слушаю своего терапевта.
— Не знал, что у тебя есть личный терапевт.
— Она на самом деле не мой врач, больше похожа на друга с привилегиями, но она сертифицированный терапевт, поэтому иногда испытывает потребность дать мне пару советов после наших... — он невинно улыбается, пожимая плечами, — осмотров в ее кабинете. — Выпив свой напиток, Джек закрывает глаза, когда виски обжигает ему горло. — Вот как надо расслабляться.
Я стараюсь не смотреть на его босые ноги, потому что это неприятное зрелище. Также неприятно смотреть на его ребра, видневшиеся из расстегнутой рубашки. Я оглядываюсь по сторонам, лишь бы не смотреть на Джека.
— В любом случае, Джек, как я уже говорил, у меня времени было в обрез. Они готовятся голосовать за правило, запрещающее мне быть с Рэйчел.
— А я уже говорил тебе это раньше, Пирс. Для запрета не нужно чертово правило! — Он подходит к покерному столу. — Ты женишься на той, на кого указывают они, а если нет... ну, я не знаю, что тогда произойдет. Думаю, мы все узнаем в воскресенье. — Сев напротив меня, Джек тычет пальцем мне в грудь. — Чем ты, черт подери, думал, когда женился на ней, даже не говоря мне? Я сказал, что помогу тебе, но ты снова меня не послушал.
— Я ничего не слышал от тебя в течение нескольких недель, и не мог больше ждать.
— Я управляю международной корпорацией, Пирс, у меня куча своих проблем. Так что извини, что я не проявляю должного внимания к твоим любовным переживаниям.
— Я просто говорю, что мне нужно было сделать хоть что-то. Я не мог больше ждать.
— Кто, черт возьми, придумал этот ослиный план?
— Я.
— Нет, не ты. — Он раздраженно срывает белую ленту с головы и отбрасывает ее в сторону. — Побег в Вегас? На тебя не похоже. Кто-то другой это придумал. Тот идиот, Ройс Синклер, не так ли?
— Ройс не имел к этому никакого отношения, я просто для отвода глаз заставил его уехать со мной.
— Ты лжешь. Продолжай усерднее работать над языком тела и мимикой. Ты слишком раскрываешься. — Джек расстегивает рубашку. — Боже, здесь так жарко. Ты ощущаешь?
— Нет, со мной все в порядке. — Я сосредотачиваюсь на стене позади него. Его волосы на груди были уже достаточно отвратительными, но теперь он еще выставил на обозрение свою старую кожу, сморщенную от солнца.
— Зачем ты послушал такого идиота, как Ройс?
Джек знает правду, поэтому нет необходимости продолжать ее отрицать.
— Это был хороший план, и он на самом деле мне помог.
— Не могу поверить, что они рассматривают его кандидатуру на пост президента.
— Кого?
— О ком, черт возьми, мы сейчас говорим? О Синклере! Сосредоточься, Пирс. — Джек встает и возвращается в бар.
— Я думал, что они сделают его сенатором. Они серьезно рассматривают Ройса как президента?
— Есть такая вероятность, да. И если они хотят, чтобы это сработало, им нужно начать его тренировать в ближайшее время. — Джек вульгарно отрыгивает, но у него хватает ума извиниться. — Прости.
— Почему они выбирают Ройса?
— Потому что он самый лучший чертов лжец, которого кто-либо видел или слышал. Он из ада выйдет невредимым, так как ему даже дьявол поверит. — Он указывает пальцем на меня и прихлебывает виски. — Знаешь, а ты должен взять пару уроков у Ройса, хотя, он не сможет тебя ничему научить. Может быть, это у него врожденный талант, но ты поинтересуйся: он мог бы дать тебе несколько советов.
— Давай вернемся ко мне и Рэйчел, как ты думаешь, что произойдет?
Джек выдыхает, откидываясь назад в кресле. — Ну, ты будешь наказан, но я не знаю, каково будет наказание. Холтон что сказал? Или он больше с тобой не разговаривает?
— Мы общались прошлой ночью и сегодня утром. Он сказал, что ничего не знает.
— Да? И как именно он это сказал? Орал или был спокоен?
— Поначалу рассердился, вчера вечером, а утром уже успокоился.
Он медленно кивает.
— Плохо.
Тут я с Джеком согласен. Вспышка моего отца прошлой ночью доказывала, что у него не было другого способа справиться с тем, что я сделал. Но теперь его гнев сменился на жуткое спокойствие, а это значит, что он нашел способ меня покарать. Он снова ощущает контроль.
— Отец что-то планирует, — говорю я Джеку.
Тот снова кивает.
— Что-то большое. Что-то чертовски грандиозное. — Он подносит стакан ко рту и делает глоток виски.
Я указываю на его стакан.
— Кажется, мне тоже это нужно.
— Угощайся.
Пройдя к бару, я беру стакан и наливаю себе бурбон.
— Он попытается причинить ей вред, — выдаю свои опасения Джеку, прежде чем выпить.
— Я об этом думал... Несчастный случай, например.
— Нет, я имел в виду, что он попытается напугать ее. Но отец не убьет ее, Джек.
Он разворачивает свой стул, чтобы сидеть ко мне лицом.
— Ты уверен?
— Конечно, да. Он не зайдет так далеко.
— Холтон сам и не стал руки марать. Он нанял бы кого-то, убедившись, что тот…
— Прекрати! — Я с силой опускаю стакан на стойку в баре, отчего стекло жалобно позвякивает. — Мой отец НЕ сделал бы ничего подобного! Не стал бы подсылать никого к невинной девушке, которая моя жена. И его невестка.
Джек равнодушно пожимает плечами.
— Ладно. Как знаешь.
Я подхожу к нему.
— Не будь таким чертовски снисходительным, я не наивный, и знаю, на что способен мой отец, но этого он не сделает.
— Холтон в курсе, что я во всем этом замешан?
— Не совсем, но он думает, что ты солгал ему о Рэйчел и обо мне. Он думает, что ты знал, что я встречался с ней несколько месяцев. Кстати, почему ты не сказал мне, что мой отец тебя нанял шпионить за мной?
— А смысл? Ты уже знал, что я следил за тобой.
— Что ты ему рассказал?
— Кусочки и обрывки, то тут, то там, чтобы у него не было сомнений, что я действительно выполняю свою работу. — Джек откидывается на спинку кресла и закидывает руки за голову. — Так что ты собираешься делать с беспорядком, который сам и устроил?
— Все, что я устроил, по твоим словам, всего лишь женился. Люди постоянно так делают. Это не должно было стать беспорядком. Я хочу жить без их вмешательства.
— И я хочу спать всю ночь, не вставая и не бегая в туалет раз пятьдесят, но мы не живем в мире фантазий, Пирс. Это то, что есть на самом деле, и теперь тебе нужно иметь дело с ними.
Я начинаю вышагивать по комнате, крепко сжимая в руке стакан.
— Ей нужна защита, я не верю остальным в группе.
— Значит, ты собираешься окружить ее телохранителями? И как ты это объяснишь?
— Это не поможет. Мне нужно нечто большее.
— Ты прекратишь метаться из стороны в сторону? У меня от тебя голова кругом. — Джек на мгновение закрывает глаза, затем открывает и качает головой. — Я знаю, что тебе надо делать. Твой друг, идиот Ройс, уже положил начало, тебе стоит лишь подкинуть дров.
— Погоди, о чем это ты?
— Медиа-цирк, возникший вокруг этой вашей свадьбы, тебе нужно его продолжать. Сделай в этот раз все еще более крупной историей, чем, когда выяснилось, что ты женат на лесбиянке. Не медли, не откладывай, начни прямо сейчас. Заставь людей влюбиться в вас обоих, и что еще более важно, заставить их влюбиться в Рэйчел. Организуй интервью, фотосессии, все, что бы ни потребовалось. Организация не осмелится нанести вред знаменитости. Цена слишком высока — так легче их поймать.
- Предыдущая
- 13/73
- Следующая