Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

СДЕЛКА. Исторический роман (СИ) - Черненко Богдан - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

-- Прекращаем, но не уходим! Мы не нападаем теперь, а только в защите. Начинаем переговоры с вьетконгом о зонах деэскалации и чертим красные линии разграничения. Можем начать уже на следующей неделе переговор! Сообщите Вьетнаму.

-- Бегу, только руки помою.

-- Ты напрасно в иронию, лейтенант Иван! СССР это надо! Это богатый мздец! Вы такое мечтали последние три года! Об этом наша Сделка!

-- Мир во Вьетнаме возможен только после победы народа, капитан Скуллз. Не вашей. Так что, ворованным товаром ты торгуешь, приятель. Но раз мы с тобой конкретные, я тебе объясню правила нашего базара. Не врать и не втюхивать гнильё, вот два основных, доступно? Нарушишь правила - отправлю в жбан. С локтя или с ноги. Что нам нужно, мы вам сами скажем, не надо угадывать наши мечты. Что ты там на чашу весов положил? Флаг США, отрезанную голову Свободы и перчатки скафандра?

-- Да! Перчатки! С эмблемой НАСА!

-- Левая и правая? И всё? Как-то странно будут смотреться просто перчатки на фоне лунной поверхности с высоты сто миль. Может быть, и рукава скафандра тоже нужны?

-- Нужны, да. Ценная поправка!

-- Дальше идём. Голова Свободы. Сколько у неё рогов? Семь вроде. Флаг США. Шестьдесят звезд и десять горизонтальных полос.

-- Пятьдесят. И тринадцать.

-- И перчатки. По пять пальцев и два локтя у рукавов. Итого? Восемьдесят два. Такое количество билетов на премьеру вашего фильма "Дефекация в космосе" у нас есть. Фильм этот вам придётся снимать самостоятельно. Мы, понятно, в кино не пойдём и вернём билеты в кассу. А касса расплатится тем, что нужно нам. Мы хотим поставлять нефть и газ в Западную Европу. Некто Аденауэр по совету НАТО запретил проект "газ-трубы" пять лет назад. Дайте команду "служить!" своим шавкам из ФРГ. Далее. Нам нужен специализированный химический комбинат. Подробности письмом. Нам нужен современный завод по производству больших грузовиков. Детали позже. Сколько я билетов вернул? Три!

-- Ты сволочь, Иван!

-- Благодарю за комплимент, Боб! То, что я перечислил, это для начала и в общем. Подробности озвучит товарищ Косыгин или его заместители на официальных переговорах с западными представителями. От ваших представителей требуется улыбаться по делу, кивать головой невпопад и поминутно спрашивать: "Где разгружать заказанное и куда заносить деньги?" То есть, от вас -- добрая воля. От нас -- непосещение вашего фильма, а значит, отсутствие кинокритики. Усёк, товарищ Боб?

-- Я передам ваше предложение боссам, господин Лисицын.

-- Ты свое "передам" засунь себе обратно, Боб. На какое число намечена премьера вашего фантастического фильма про Луну?

-- Я думаю, это будет на Рождество. Такая осуществившаяся мечта, как рождественская сказка. Что ты так смотришь, Иван? Рождество! Ну?! Прекрасный американский праздник! Оу! Дикая страна, Иван! Двадцать пятого декабря это будет.

-- Я приеду в Вашингтон до премьеры, мне потребуется подтверждение Сделки от вашего нового президента, раз Джонсон, автор всего этого бреда, так не вовремя слился в туман.

-- Конечно, Иван! Именно, Иван! Жду тебя на Пенсильвания авеню, шестнадцать два нуля, Иван! А как только мы покинем Белый дом, попив кофе с президентом, мы отправимся в "Йеллоу сабмарин клаб", где я познакомлю тебя с Дженис Джоплин и Элвисом!

-- Что за клуб, и кто все эти люди?

-- Дикая страна! Дикая! До встречи, Иван! Апчебруки за счет русского правительства, у меня нет ваших рупий. Контакт держим как раньше, линия межправительственной связи.

-- Слышь, лысая башка! Одень шапку на.. кхе-кхе, на голову, а то уши замерзнут. Плюс пять в Москве!

Я покинул гнусную закусочную в прекрасном настроении! Всё получается, Великий Жрец! Теперь предстоял завершающий эпизод моего сегодняшнего квеста.

В шестистах шестидесяти шести ярдах от Кремля, на площади перед штаб-квартирой русского энкавиде меня ждал офицер службы межправительственной секретной связи. Я первый американец, Великий Жрец, который назначил шпионскую встречу сотруднику русской разведки напротив самого главного здания кейджиби! Офицера звали Допустим Вася, звание не ниже майора. Я познакомился с ним в марте, в Вашингтоне, куда русский приезжал для технический тестов системы секретной связи. Я уверен, что это фальшивые фамилия и имя. Диалог с ним я тоже запомнил слово в слово.

-- Здравствуйте, Василий! Снова здравствуйте, я хочу сказать!

-- Роберт. Здравствуйте, Роберт! Прошу вас, не улыбайтесь вот так вот, выдаёт. А то, что вы по-простому одеты, это хорошо. Шапка только на вас смешная. Давайте прогуляемся, не торопясь, по площади. Идём такие, смотрим под ноги, тихо беседуем, эмоции на лице держим обыкновенные.

-- Василий! Мне нужен полчас вашего времени, не более чем. Располагаете полчасом?

-- Так точно! Что у вас в рюкзачке? Включённый звукозаписывающий прибор на минибобинах с магнитной плёнкой? Откройте, покажите.

-- О, нет, Василий! Смотрите тщательно! Видите? Журнал "Life" свежий номер, в коробочке - готовый к просмотру кинофильм на восьмимиллиметровой плёнке, это я вам отдам, если вы не против, и денег немного, девяносто тысяч американских долларов пачками по десять в банковской упаковке. Я много путешествую по миру, нужны наличные.

-- Кха-кха! Морозно в Москве сегодня, не находите, Роберт? Хочу внести ясность, я бы не пришёл к вам на эту встречу, так бесцеремонно назначенную вами вчера, если бы сведения, которые вы передали через меня для товарища Андропова две недели назад, не оказались вдруг верными. Даже скандальными для нашего ведомства, сказал Юрий Владимирович. Вы, Роберт, значит, вхожи в высшие круги или вообще в Тайное Мировое правительство вхожи, мы правильно понимаем?

-- О, да, Василий! И вхожу, и выхожу, сказал же, я много путешествую.

-- Ага. И, значит, располагаете сведениями, например, о том, кто станет следующим президентом США?

-- Товарищ Допустим! У нас в США демократия! Мы, народ! Так начинается Декларация независимости, Василий! Народ решает, кому быть президентом США, но даже народ пока не знает, кого он выберет, до ноября ещё полгода. Никто другой не решает! Никто, слышите? Никсон.

-- Этот чокнутый?! Хотя, в свете недавних событий, вами предсказанных... В здании на той стороне площади все уверены в искренней любви американского народа к представителям семейства Кеннеди, мистер Скуллз.

-- Главный из оставшихся представителей упомянутого вами семейства сожалеем, не доживёт до точки не возврата. Короче, Василий, я с удовольствием обсужу с вами перипетии наших будущих выборов, сразу после дела. А я к вам по делу.

-- Вы отлично говорите по-русски, Роберт! Отчего так? Из эмигрантов?

-- Боже упаси, как восклицали герои писателя Ильфа Петрова. Я на одну сотню процентов чистый американец, товарищ. Просто в моей школе, в Остине, штат Техас, работали несколько русских, беглых из СССР. Как это их называют? Бандерцы и власывцы они были, учили русскому языку и литературе, а я хорошо учился.

-- Бандеровцы и власовцы? Ни те, ни другие не русские, а преда... Кха-кха. Но вы правы, перейдём к делу. Вот как раз подзёмный переход, прошу вас. Замечательно, можете озвучить цель вашего визита в наши края.

-- У меня послание боссу КаГэБэ товарищу Андропову. От тех, кого, как вы думаете, я представляю. Я, вы знаете, исполнительный менеджер по Сделке, которую заключили в прошлом году этот ваш Косыгин и наш Джонсон.

-- Ну-у...

-- Сегодня, во время встречи со мной, человек Лисицын, посланец Косыгина, повёл себя совершенно неподобающим образом: хамил, угрожал, ставил заведомо невыполнимые условия. Ваши люди за мной следили и всё слышали, думаю, вам уже доложили.

-- Доложили? Послушайте, мистер Скуллз, за вами никто не следил. На то была специальная команда товарища Андропова: проследите, чтобы за молодым дипломатом Робертом Скуллзом никто не следил сегодня!

-- О! Я вижу приятное, что имею дело с профессионалами. Сам такое. Я думаю, мы с вами заработаемся. Так вот, этот Лисицын ещё молод, но идёт теми же путями, что и его босс, я про Косыгин! Это очень, очень опасно для нашей с вашей Сделка! Сделка сорвется с этими! Косыгин -- криминал! То есть, преступление, каторжник, э-э, гопник, урка!