Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Труп Гидеона (ЛП) - Чайлд Линкольн - Страница 25
— Почему до сих пор до нее не добрались?
— Типичная бюрократическая волокита. Первоначальный запрос оказался неверно заполнен, им пришлось переделывать его и снова подписывать у взбешенного судьи.
— Как ты добился их согласия?
— Я просто попросил. Настойчиво. И, честно говоря, никто не считает, что разговор с его женой стоит всех этих усилий. Они развелись задолго до его обращения в ислам, к тому же не общались, и поэтому всем кажется, что она — это бесполезная трата времени, — он убрал бумаги. — На рассвете мы заявимся на ранчо. Затем в два часа у нас назначен чай с имамом.
— Чай с имамом. Звучит как название комедийного сериала BBC.
Тут перед Фордисом появился напиток, и агент осушил его с чуть меньшим удовольствием, чем тройной эспрессо, после чего как ни в чем не бывало спросил:
— Так… что ты выяснил об этом ранчо Пайют-Крик?
— Не так много, — сказал Гидеон. — У него опасная репутация. Поговаривают, что там размещается какая-то секта, своего рода «Ветвь Давидова»[24]: вооруженные патрули и запертые ворота. Там всем заправляет гуру по имени Уиллис Локхарт.
— За ними же ничего не числится, — сказал Фордис. — Я проверил. Никаких заявлений о жестоком обращении с детьми, никакого двоеженства, никаких нарушений, связанных с использованием оружия… у них даже уплачены все налоги.
— Это обнадеживает, — сказал Гидеон. — Так какой у нас план?
— Спокойно туда войти, не спугнуть их, мило и вежливо показать ордер, забрать жену и уйти. Мы должны доставить ее на допрос в командный центр Санта-Фе, но у нас будет возможность услышать, что она скажет по дороге туда.
— А если работники ранчо откажутся сотрудничать?
— Вызову подкрепление.
Гидеон нахмурился.
— Это ранчо глубоко в горах. Пока подкрепление туда доберется, пройдет, по меньшей мере, час, а то и больше.
— В этом случае мы просто тихо уйдем, а некоторое время спустя вернемся с командой спецназа на буксире.
— Привет, Уэйко[25].
Фордис откинулся назад, и на его лице явно проступило раздражение.
— Я проворачивал подобное годами, поверь мне, я знаю, как это делается.
— Да, но у меня есть другая идея...
Фордис вскинул руки, изображая драматический жест.
— Прошу тебя! С меня уже достаточно твоих идей.
— Проблема заключается в том, чтобы туда попасть. С ордером или без ордера, они, скорее всего, нас туда не пустят. И даже если они это сделают, как мы найдем там жену? Думаешь, они просто приведут ее к нам? Это ранчо занимает тысячи акров, и нам будет нужно их содействие…
Фордис провел рукой по аккуратно подстриженной шевелюре.
— Хорошо, хорошо. Итак, что у тебя за прекрасная идея?
— Мы войдем туда под прикрытием. Как... ну... — Гидеон задумался. — Каких людей они могли бы без проблем впустить на ранчо?
Фордис фыркнул.
— Свидетели Иеговы?
Гидеон сделал глоток своей «маргариты».
— Нет. Мы пойдем туда с деловым предложением.
— И с каким же?
— Нью-Мексико недавно принял закон о медицинской марихуане.
Он начал объяснять Фордису свою только что зародившуюся идею. Агент ФБР долго молчал, глядя на кубики льда своем стакане, а затем поднял голову.
— Знаешь, а это неплохой план.
Гидеон ухмыльнулся.
— Я получу истинное удовольствие, наблюдая за тем, как ты разлохматишь эти свои идеально уложенные волосы и, наконец, снимешь костюм рядового агента ФБР.
— Я даже позволю тебе вести допрос. Ты уже выглядишь, как наркоман.
21
Следующим утром они направились в магазин Армии Спасения, как только тот открылся. В поисках нужной одежды Гидеон перевернул вверх дном все стойки и, найдя все необходимое, передал целый ворох вещей Фордису, который понес их с плохо скрываемой неохотой. В конце концов, их театрализованная команда вернулась в номер отеля агента, где они разложили одежду на диване. Гидеон расправил ее, а Фордис изучил хмурым взглядом.
— Это действительно необходимо? — спросил он.
— Встань там, — Гидеон взял рубашку, набросил ее сверху на брюки, но поморщившись, поменял ее на другую. Снова не удовлетворившись результатом, он повторил этот процесс. Затем подобрал носки, все так же тщательно изучая полученную комбинацию.
— Боже, — закатил глаза Фордис, — мы же не на Бродвее!
— Не совсем. Разница лишь в том, что если мы сыграем плохо, мы схлопочем в лицо пулю, а не гнилой помидор. Твоя проблема в том, что ты выглядишь так, будто родился федералом.
Он снова попытался подобрать правильный костюм, добавляя то другие носки, то другую обувь, то бейсболку и парик, и, наконец, сумел скомпоновать что-то подходящее.
— Вот. Попробуй это.
— Сукин сын, — проворчал Фордис, но все же послушно снял свой костюм и примерил странный комплект, который подобрал для него Гидеон. Замешкался он только с париком: это был женский парик с настоящими волосами, который Гидеон вдобавок «наградил» крайне скверной стрижкой.
— Продолжай, — фыркнул Гидеон, — не стесняйся.
Фордис нехотя нахлобучил парик и поправил его.
— Теперь кепку. Надень козырьком назад.
Кепка была надета. И все же в этом образе было что-то неправильное… Фордис был слишком стар.
— Так, не пойдет, поверни ее козырьком вперед.
Наконец, Фордис представал перед своим напарником в полном облачении. Гидеон обошел его кругом, оценивая свою работу.
— Жалко, что ты побрился этим утром.
— Нам нужно идти.
— Еще нет. Мне нужно посмотреть, как ты двигаешься.
Как только Фордис прошелся по номеру отеля, Гидеон застонал, и стал отчитывать агента как постановщик представления никчемного провинциального актеришку:
— Ты должен вложить в это душу, ради всего святого!
— Я не знаю, что я могу еще сделать. Я уже выгляжу как придурок.
— Дело не только в том, чтобы просто выглядеть. Дело в ментальной составляющей. Ты должен сыграть роль. Нет, даже не так, не сыграть, ты должен целиком и полностью вжиться в свой образ.
— И кем я, по-твоему, должен стать?
— Упрямым ослом, знающим себе цену, высокомерным, хитрым, самодовольным, безнравственным придурком, которому нет ни до кого дела. Думай об этом, пока ходишь по комнате.
— И как же ходит безнравственный придурок?
— Я не могу тебе это объяснить, ты должен сам это почувствовать. Прибавь к этому что-то личное. Чуть подожми губу, вздерни подбородок, смотри на всех, как на куски дерьма.
Фордис раздраженно нахмурился и снова прошелся по комнате.
— Вот ведь дерьмо, — покачал головой Гидеон. — Скажем так, в покер ты точно продуешь всухую!
Агент повернулся к нему.
— Мы теряем время. Если сейчас же не отправимся в путь, у нас не останется времени на имама.
Пробубнив очередное ругательство, Гидеон последовал за Фордисом к ожидавшему их «Шевроле Субурбан». Он задался вопросом, насколько хороши эти люди в распознавании плохой актерской игры, потому что для него Фордис все еще выглядел как федерал.
Но, возможно, каким-то чудом они ничего не заметят. Однако если это все же произойдет, лучше бы им с Фордисом иметь план Б.
22
Ранчо Пайют-Крик лежало к северу от Санта-Фе в изолированной части горного хребта Хемес. Гидеон и Фордис несколько раз поднимались ввысь и опускались вниз по размытой дороге, перемежающейся низинами и холмами. В конце концов, проезжую часть преградил новый проволочный забор с запертыми воротами.
Выйдя из машины, Гидеон внимательно взглянул на Фордиса.
— Иди первым, — сказал он. — Я хочу снова посмотреть, как ты будешь двигаться. Не забывай о том, что я тебе советовал.
— Тебе лишь бы найти повод попялиться на мою задницу, — фыркнул Фордис и зашагал к воротам. Гидеон чуть с ума не сошел от того, как сильно его напарник цеплялся за амплуа спецагента. Но стоило признать, что одежда была подобрана отлично. Проблемой оставалось лишь то, как Фордис преподносил себя. Если он будет держать рот на замке, тогда, возможно, никто ничего и не заметит.
- Предыдущая
- 25/86
- Следующая