Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Затерянный остров (ЛП) - Чайлд Линкольн - Страница 37


37
Изменить размер шрифта:

— Из всех вещей, что ты могла сохранить — карты, GPS — ты спасла эти распечатки? Что в них такого важного?

— Это просто то, над чем я работаю.

— А если поподробнее?

Она покачала головой.

— Позже. Сперва нам надо отдохнуть. И поесть.

Гидеон чувствовал себя полностью истощенным, голод давал о себе знать. Эми взяла два питательных батончика и один из них протянула ему.

Недолго думая, он откинулся на спину, снял обертку и с жадностью впился зубами в угощение. Облака значительно поредели, и сквозь них пробился одинокий луч солнца, бросив блик на море. Сухпаек, кажется, сделал Гидеона еще более голодным, но, в конце концов, он почувствовал, что силы медленно возвращаются к нему.

Они так и лежали на пляже — едва двигаясь, почти не разговаривая, медленно восстанавливая силы — в то время как день истекал час за часом. К вечеру, как раз когда солнце коснулось горизонта, рассеялись последние тучи. Гидеон теперь чувствовал себя почти самим собой, сильным и бдительным, почти здоровым, кроме какого-то еле уловимого, общего недомогания. И вдруг он осознал, что совершенно потерял счет времени. Сколько часов прошло с момента кораблекрушения? Сорок восемь? Семьдесят два?

— Телефон работает? — спросил он.

— Думаю, да. Чехол должен быть водонепроницаем.

— Тогда нам надо позвонить Глинну.

Эми кивнула. Быстро доев свой питательный батончик, она взяла телефон, разгерметизировала его чехол и подняла крышку. Внешне аппарат выглядел сухим и неповрежденным. Эми извлекла его, щелкнула выключателем, и светодиодный экран ожил.

— Это чудо! — воскликнул Гидеон.

— Да, но батарея разряжена. У нас есть только пять процентов заряда.

— Господи… — Гидеон покачал головой.

Девушка окинула своего напарника взглядом.

— Говорить буду я, если ты не против.

— Как скажешь.

Эми включила громкую связь и нажала кнопку «БЫСТРЫЙ ВЫЗОВ», чтобы связаться со штаб-квартирой ЭИР. Глинн ответил буквально через мгновение. Он сразу перешел к делу, не став тратить слова впустую.

— Где вы и что происходит?

— Нарвались на охотников за сокровищами. Они обстреляли лодку.

— Спасательный плот?

— Уничтожен.

— Яхта?

— Затонула. Послушайте, это долгая история. Посреди шторма нам удалось потопить этих головорезов, но «Туркеза» тоже ушла на дно.

— Местоположение?

— Моя лучшая догадка — одиннадцать градусов сорок четыре минуты северной широты, восемьдесят один градус и одна минута западной долготы. Мы на Москитном берегу, примерно, в двадцати милях к северу от Манки-Поинт, Никарагуа.

— У вас есть еда и вода? Мы вышлем за вами спасательное судно, как только сможем.

— Нам не нужна эвакуация.

Гидеон удивленно уставился на Эми. Она подняла руку, призывая его к молчанию.

— Я не понимаю, — послышался голос Глинна по спутниковой связи.

— Мы там, где и хотели оказаться. К тому же, я знаю, куда нам надо двигаться дальше. Мы легко доберемся туда пешком.

Молчавший до этих пор Гидеон, понял, что все происходящее — самое настоящее безумие. Он потянулся к телефону, но Эми держала аппарат вне зоны досягаемости напарника.

— Пешком? — удивленно переспросил Глинн. — Меня очень беспокоит ситуация, в которой вы оказались. Вы потерпели кораблекрушение на неизвестном побережье. Как вы собираетесь завершить миссию? Как только сформируем команду, мы немедленно отправим за вами второе судно. Прямо сейчас я смотрю на карту той местности. Если вы отправитесь в сторону Манки-Поинт, то там, чуть севернее, есть лагуна, где мы можем встретиться, переоснастить экспедицию всем необходимым и снова поставить вас на ноги.

— Я ценю ваше беспокойство, но оно излишне, — твердо стояла на своем Эми. — Мы отправляемся в путь. Следующий ориентир с карты находится в десяти милях от места, где мы сейчас находимся, может быть, даже ближе — я в этом уверена.

— Откуда вы это знаете?

Тишина.

— Гидеон, — позвал Глинн, — вы там? Вы согласны с планом?

Гидеон изучающе посмотрел на Эми, и их взгляды встретились. Гидеон ненадолго замешкался, а затем принял решение:

— Да, согласен.

Долгое молчание.

— Отлично. Я соглашусь с вашими суждениями. Но я хочу регулярных отчетов. Два раза в день, утром и вечером. Слышите меня?

— Скорее всего, нам придется сделать их менее частыми, — сказала Эми. — У нас почти разрядилась батарея.

Они отключились. Эми взглянула на Гидеона, и смущенная улыбка скользнула по ее бледному лицу, явив ямочки, которых он прежде не видел.

— Спасибо, что поддержал меня.

— Я сделал это только потому, что жду от тебя объяснений.

— Ты просто должен мне немного доверять…

— Нет. Мне нужно объяснение и сейчас же.

Это заявление было встречено гробовым молчанием.

— Господи, Эми! Мы потерялись где-то на пустынном диком побережье практически без каких-либо средств к существованию. Все, что у нас есть, это несколько сухпайков и полдюжины литров воды. Откуда тебе знать, что мы все еще на правильном пути?

Эми подняла промокшую папку-досье и, осторожно перелистав страницы, открыла ее на карте Форкиса, ткнув в одну из подсказок. На картинке была изображена уже знакомая ему путаница: горизонтальная линия, упирающаяся в линию с углом, рядом с которой примостилась перевернутая скобка. Ключ был обозначен одним единственным словом «aquilonius».

— Ты показывала мне этот рисунок и раньше. Что он означает?

— Поднимись и посмотри на остров.

Гидеон сделал, как она велела, и почти сразу же его взгляд остановился на двух холмах, находящихся относительно недалеко от них: один с острой вершиной, второй с закругленной.

— Боже мой!

— Вот именно. Боже мой. «Aquilonius» — это намек, что нужно двигаться в северном направлении. Итак, мы отправляемся на север в поисках следующей подсказки.

— Черт возьми, Эми, было бы неплохо, если бы ты раньше поделилась этим со мной. И зачем было скрывать это от Глинна?

— Потому что я обнаружила кое-что еще более невероятное. Это связано с той распечаткой, которую я всюду таскала с собой.

— Опять эта чертова распечатка. Откуда ты ее вообще взяла?

— «Одиссея» Гомера. Возможно, ты слышал о ней?

34

— Это там, где окончательно потерявшийся парень попадает в пещеру к горячей волшебнице? — спросил Гидеон.

— Очень смешно. Я расскажу тебе, что обнаружила, но сначала давай разведем огонь, высушим одежду и постараемся привнести немного комфорта и цивилизации в это ужасное, Богом забытое место. Тогда преспокойно и поговорим.

Через полчаса они уже сидели перед небольшим костром прямо на песке. Солнце скрылось в ярко-красном сиянии, и звезды постепенно зажглись на небосводе, в то время как ветер ненавязчиво шелестел листьями пальм над их головами.

Во всем этом было что-то донельзя приятное. Гидеон решил, что все дело в возможности ощущать себя сухим.

— Хорошо, — сказал он. — Давай, начинай, я слушаю. Надеюсь, оно того стоит.

Эми начала с того, что продекламировала что-то на незнакомом Гидеону языке.

— Что это? — спросил он. — У тебя в горле все еще булькает соленая вода?

— Это древнегреческий.

— Извини, но я немного подзабыл древнегреческий.

— Я просто хотела, чтобы ты услышал его звучание. Это самый красивый язык в мире — и я говорю это не просто так, а потому что классические языки основной предмет моей специализации. Ты не сможешь по-настоящему оценить Гомера на английском языке. ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ Πλάγχθη. «Спой мне о многоопытном муже, о Муза, который странствовал долго по миру».

Извини, но на английском это совсем не звучит.

Гидеон покачал головой.

— Мы застряли у черта на куличках, а ты цитируешь Гомера.

— На это есть причина, — она постучала по влажным страницам распечатки.

— И какая же?