Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна Блэкторн-холла (СИ) - Волгина Алёна - Страница 22
Кто же тогда? Джулия Тернер? Она выглядит расстроенной, и ей, похоже, хватает своих проблем. Хрупкая Эмили слишком слабохарактерна и во всем подражает своему кумиру — Флоренс. Но кто же тогда? Что она упустила?
Элизабет размышляла, а вечер шел своим чередом.
Когда девушки гурьбой высыпали на улицу, уже сгустились сумерки и замерцали теплые желтые пятна фонарей. Рассел-стрит вечером выглядела не менее очаровательно, чем ясным днем, но студенткам, не имеющим поздних пропусков[6], следовало поспешить, чтобы успеть вернуться в колледж до девяти.
Несмотря на это, Глория отстала от однокурсниц и неторопливо пошла рядом с Элизабет, надеясь, что подруга поделится с ней какими-нибудь соображениями. «Кофейный кот», за целый вечер не оставивший своего поста на подоконнике и даже не переменивший позы, проводил их задумчивым взглядом.
— Я обещала леди Сазерленд, что завтра приеду в Блэкторн-холл на ужин и останусь там на ночь, — негромко сказала Элизабет. — Правда, спать мне не придется. Возможно, нам вчетвером с леди Дианой, мисс Клейтон и миссис Беттертон удастся разгадать тайну этого замка. Я взяла на себя смелость обещать, что вы тоже присоединитесь к нашей группе, тем более что вам и так многое известно.
— Конечно, я согласна, — заверила ее Глория. Хотя иметь в союзниках миссис Беттертон было… непривычно. Но это точно лучше, чем числить ее в противниках! Странно, что привидение еще не сбежало с криками ужаса от их сурового декана!
На углу улицы, что-то весело обсуждая, торчала компания молодых людей в вечерних костюмах, а через дорогу Глория вдруг увидела мистера Бартона, преподавателя из Дарвеля, который неторопливо прогуливался в компании одного из своих студентов. Рыжие волосы его рослого спутника были хорошо заметны даже в сумерках.
— Это же Крейтон! — воскликнула девушка и невольно покраснела. С того дня, как молодой человек приходил к ним в колледж, она больше его не видела и не получала от него никаких известий. Впрочем, вся корреспонденция, поступающая в колледж, теперь тщательно просматривалась.
Элизабет, проследив ее взгляд, улыбнулась мистеру Бартону. Чарльз Крейтон, завидев обеих девушек, замер на месте, а Бартон, кажется, смутился и вознамерился к ним подойти. Все случилось очень быстро. В этот момент к веселой компании на углу подбежал еще один студент:
— Проктор[7]! — крикнул он. — Уже на соседней улице!
Очевидно, это был сигнал опасности. Группа бросилась врассыпную. Лошадь, медленно влачившая какой-то шарабан, испугавшись свиста молодого человека, вдруг взвилась на дыбы и шарахнулась в сторону, как раз туда, где стоял Крейтон. Вместо того чтобы осадить ее и побеспокоиться о раненом прохожем, возница, привстав на козлах, еще пуще ее подстегнул. Шарабан с грохотом промчался по улице и скрылся в ближайшей арке. Чарльз Крейтон, очевидно, не сильно пострадавший, с невиданной скоростью рванул следом. А растерянный и бледный Бартон, отряхивая слетевшую шляпу, направился к оцепеневшим девушкам.
— Боже мой! Ведь он, наверное, ранен! — воскликнула Глория со слезами в голосе.
— Судя по его прыти — вряд ли, — хладнокровно ответила Элизабет. — Добрый вечер, мистер Бартон.
— Он сделал это нарочно! — не успокаивалась Глория. — Тот человек в шарабане! Он нарочно подстегнул лошадь!
— Дорогая мисс Морган, боюсь, это ужасная случайность, — успокаивающе прожурчал Бартон. — Я…
— На ваших глазах чуть не убили вашего студента, а вы советуете мне успокоиться?! Мне кажется, это вам следовало бы проявить больше беспокойства! — разбушевалась Глория.
— Уверена, мистер Бартон как раз собирался заняться выяснением обстоятельств этого происшествия, так что не будем его отвлекать. — Элизабет незаметно кивнула Бартону и попыталась увести Глорию, яростно сверкавшую глазами. Та, хоть не сразу, но послушалась.
Следуя за подругой мимо старинных серебристых фасадов, подсвеченных теплым светом фонарей, Глория едва сдерживала слезы. Элизабет что-то говорила о позднем возвращении в колледж и чашке теплого какао, но она почти не слушала, изредка отвечая невпопад. И не только тревога за Крейтона была причиной ее дурного настроения. Глория очень хорошо разглядела выражение его лица, когда он заметил их на другой стороне улицы — радостно-взволнованное, почти влюбленное. Вот только смотрел он не на нее. Крейтон не сводил глаз с Элизабет.
Глава 13
Едва только серый утренний свет забрезжил в окнах, Алекс Рэндон осторожно поднялся с постели, собрал одежду и тихо направился к двери, стараясь не разбудить жену. Элизабет что-то пробормотала невнятно, повернулась на бок и затихла. Он тоже невольно замер. В рассветных сумерках лицо Элизабет вдруг показалось ему особенно тонким и беззащитным, ее темно-рыжие кудри рассыпались по подушке, окружив спящую мягким пушистым ореолом.
Вчера вечером он опять вернулся слишком поздно, когда все домашние уже спали. А теперь еще придется уехать ни свет ни заря. Элизабет здорово рассердится, но что поделать. Не мог же он вчера показаться ей на глаза в таком потрепанном состоянии, причем уже во второй раз.
Их с Бартоном авантюра почти увенчалась успехом. Нет, он не поймал злоумышленников, но хотя бы точно знал теперь, кто стоит за преступлениями в Хэмфорде. Бартон ворчал весь вечер, когда Алекс, приняв облик Крейтона с помощью амулета, потащил его на прогулку. Днем амулет никого не смог бы обмануть, но в сумерках, да еще с приличного расстояния Алекс рассчитывал привлечь внимание тех, кто охотился за Крейтоном. Попытка удалась на все сто! Когда на него налетела карета, он едва успел увернуться от лошадиных копыт, а затем сильный толчок опрокинул его в грязь. Дальше была выматывающая погоня, встреча с перепуганным Бартоном и залечивание синяков в дешевом гостиничном номере, пока Бартон искал для приятеля новый костюм. Алексу не хотелось пугать Элизабет своим растерзанным видом.
Зато Джайлз, кажется, уверовал наконец в истинность его версии и клятвенно обещал, что глаз не спустит с Крейтона до самого возвращения Алекса из Спленфилда. За домом на Мэнсфилд-роуд тоже присмотрят. К счастью, Элизабет с Питером ничего не угрожает. Здесь он сделал все, что мог.
Рэндон вышел в туман, слегка подсвеченный газовыми фонарями, и направился к вокзалу. На улицах было пустынно, изредка мелькали тени ранних — или наоборот, чересчур запоздавших — прохожих. Никто за ним не следил. Где-то здесь, в Хэмфорде или в его окрестностях скрывались люди, которые убили Берта Алертона, и дважды пытались убить его самого. Но они — просто исполнители. Марионетки. А сегодня ему предстоит встретиться с кукловодом.
— Да что за день такой сегодня! — в сердцах воскликнула Элизабет.
С самого утра все, буквально все шло наперекосяк. Алекс снова уехал, и прошлым вечером им не удалось даже словом перемолвиться. Как она ухитрилась заснуть?! Питер взялся капризничать, да так, что довел добросердечную миссис Ходжес чуть не до слез. Чтобы отвлечь ребенка, Элизабет снова потащила его в Ботанический сад «к оленям», но мелькающие за деревьями тени двух-трех назойливых попутчиков испортили ей все удовольствие от прогулки. Скорее всего, это были люди Алекса. Элизабет с улыбкой вспомнила, что в Илсбери за ней тоже ходили по пятам, а она, наивная, ничего не замечала. С другой стороны, в тот раз соглядатаи не смогли уберечь ее от опасности. И если бы Алекс не нашел ее тогда в лесу…
На всякий случай она поспешила отвезти Питера обратно домой, чтобы случайно, по незнанию не испортить мужу все дело. Куда бы он ни поехал, лучше бы он взял своих людей с собой, чем использовать их как охранников! Неизвестность пугала ее больше всего. Как досадно, что они не успели вчера поговорить! Элизабет то и дело подходила к окну, сквозь которое просеивался тусклый осенний свет, но Алекс не возвращался. Ни один экипаж не останавливался у их крыльца.
- Предыдущая
- 22/32
- Следующая