Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна Блэкторн-холла (СИ) - Волгина Алёна - Страница 20
Глория резко закрыла шторы и повернулась к окну спиной.
Глава 11
Каменные своды Дарвель-холла, таявшие в тумане, произвели на Элизабет неизгладимое впечатление. День сегодня снова выдался сумрачный, осень неприкаянно бродила по Хэмфорду, кутаясь в серые тучи и осыпая прохожих мелким надоедливым дождиком. Элизабет чувствовала себя очень неуютно в Дарвеле, хотя все, начиная с привратника, были с ней исключительно вежливы. Лорд Янгер проявил столько любезности, что даже продемонстрировал ей свою коллекцию рукописей. Мистер Бартон, по счастью, заглянувший в ректорский кабинет, тоже тепло ее приветствовал. Ослепительно улыбнувшись, Элизабет протянула ему руку, при этом крошечная записка перекочевала из ее перчатки в его ладонь. Если приятель Алекса окажется достаточно сообразительным, через пару часов он найдет способ заглянуть в одно маленькое кафе на Музеум-роуд.
— К сожалению, меня ждет посетитель, — изобразив искреннее огорчение, произнес лорд Янгер, — так что я лишен возможности показать вам трапезную. Однако ее витражи заслуживают того, чтобы отнестись к ним с особенным вниманием. Надеюсь, кто-нибудь из наших студентов…
— Я как раз видел неподалеку Чарльза Крейтона, — вмешался Бартон, — и уверен, что он будет рад проводить туда леди Элизабет.
Янгер, милостиво кивнув, отпустил их обоих. Элизабет мысленно возблагодарила бога за такую удачу. Это было лучше, чем она могла надеяться! К Крейтону у Алекса тоже имелись вопросы.
Когда Бартон их представил, она не могла не отметить яркую внешность молодого человека и его приятные манеры. Она была достаточно наслышана о Чарльзе Крейтоне от Алекса и Глории, а теперь ей представилась возможность составить собственное мнение.
— Противный, заносчивый, высокомерный тип! — говорила Глория с такой горячностью, что это выдавало ее с головой.
— Умный парень, никому не доверяет и, похоже, правильно делает, — сказал ей утром Алекс, напутствуя ее перед поездкой. — Но я уверен, что ты сумеешь подобрать к нему ключик.
Затем он поцеловал ее и умчался в очередное саморазрушительное странствие по закоулкам Хэмфорда. Элизабет могла только молиться, чтобы ее муж не сложил там голову.
Сейчас, осматривая в компании студента искрящиеся витражи, бронзовые статуи и строгие портреты, Элизабет исподволь наблюдала за ним. Нет, в Крейтоне не было никакого высокомерия. В его манерах отчетливо читалось то, что иногда подбешивало ее в Алексе: эта их невозможная кастовая надменность. Вероятно, из-за многовековой привычки повелевать она укоренилась у старших лордов в крови. Но высокомерием тут и не пахло. Уж в этом она разбиралась! Когда ей приходилось работать у Иннелина, сколько досужих соседок поглядывали на нее свысока, перешептываясь у нее за спиной: мол, мы-то, слава богу, нормальные люди… Когда она вышла замуж за Алекса, сразу взлетев на пару пролетов по социальной лестнице, сколько спленфилдских леди, завидев ее, кривили губы: подумаешь, какая-то провинциалка! Элизабет могла различить в высокомерии массу оттенков — больше, чем цветов в радуге. Но в Крейтоне этого не было. Зато она заметила другое: в покрасневших глазах и заострившихся скулах молодого человека без труда угадывались напряжение и усталость, он был похож на взведенную пружину, готовую сломаться.
— …Эти два полотна и резной дубовый стол были подарены колледжу одним из его основателей, лордом Форсайтом, — монотонно бубнил Крейтон, выполняя обязанности экскурсовода. — Но, мне кажется, история колледжа вас не особенно интересует? — спросил он, не меняя тона.
Элизабет остановилась. В трапезной, кроме них, больше никого не было. Их окружали только тусклые светильники и строгие портреты первых ректоров. Подходящая мизансцена, чтобы сбросить маски.
— Признаюсь, меня куда больше интересуют более свежие события, — сказала она, взглянув Крейтону в лицо. — Например, вечер в пабе «Гусь и свисток» десять дней назад. Вы сказали, что не помните, куда пропал ваш редингот. Однако на самом деле вы отдали его мистеру Алертону, не правда ли?
На изменчивом лице студента промелькнула целая гамма чувств. Затем он неуверенно улыбнулся, его большие серые глаза мягко заблестели. Элизабет была почти очарована.
— Это правда. Когда мы беседовали, я случайно опрокинул его бокал с вином. Случайно, поверьте! Костюм мистера Алертон был испорчен, и я отдал ему свой плащ, чтобы он мог спокойно дойти до дома. Мы не ссорились с ним, клянусь жизнью! — взволнованно проговорил Крейтон, не сводя с нее глаз. — Пожалуйста, поверьте мне, миледи. Я… почему-то для меня очень важно, чтобы вы мне поверили.
«Ах, вот как, мы еще и кокетничать умеем!» — весело подумала Элизабет. Это ее даже умилило. Она мягко улыбнулась:
— Я вам верю.
Кроме встречи с обаятельным студентом Дарвель-холла, Элизабет сегодня вечером ожидало знакомство с целой студенческой компанией из Блэкторна. Глория предупредила, что ее подруги собираются сегодня посетить кофейню «Клевер», а Элизабет давно хотела познакомиться поближе с этими девушками.
В перерыве между утренними и вечерними делами она решила пообедать дома. Ей было совестно, что они с Алексом, увлекшись расследованием, совсем забросили собственного ребенка, да и миссис Ходжес следовало уделять больше внимания.
Питер, впрочем, совсем не выглядел несчастным и обделенным. Он увлеченно играл в «Путешествие по джунглям», прихватив с собой за компанию плюшевого медведя с забавной пуговичной мордой. Элизабет не помнила, чтобы она покупала сыну такую игрушку, но это обстоятельство тут же прояснила миссис Ходжес:
— Лорд Алекс заходил прямо перед вашим приходом, миледи. Подарил Питеру этого медведя, обещал вечером вернуться пораньше и снова убежал. Даже не пообедал! — добавила она сокрушенно.
Для домоправительницы распорядок дня был священен, и хаос, воцарившийся в доме Рэндонов с недавнего времени, больно ранил ее чувствительное сердце.
Элизабет пожалела, что не застала мужа. У нее почти сложилась своя версия о случившемся той злосчастной ночью, не хватало лишь нескольких деталей. Ладно, вечером им будет, что обсудить! А пока медведь героически покорял холмистый диван, Питер явно не нуждался в ее компании, так что она, поразмыслив, достала порядком запылившуюся папку с рисунками и коробку карандашей. В последние годы ей редко удавалось выкроить время для любимого занятия, но Элизабет повсюду упорно возила папку с собой, надеясь при случае урвать часок-другой и порисовать. Необычное лицо Крейтона, запечатлевшееся в ее памяти, так и просилось на бумагу.
Музеум-роуд, несмотря на солидное название, была маленькой улочкой на северной окраине Хэмфорда, которая одним концом упиралась в Университетский парк, а другим выходила на площадь Мучеников. Неизвестно, как хозяину пришло в голову втиснуть крошечное кафе между книжной лавкой и маленькой церквушкой, вряд ли он мог рассчитывать на изобилие посетителей. Однако Рэндон с Бартоном любили приходить сюда, еще будучи студентами: их привлекала тишина и близость к Дарвелю, задняя стена которого тянулась вдоль Музеум-роуд.
Здесь можно было поговорить спокойно, не особенно понижая голоса и не боясь лишних ушей. Хозяин, самолично обслужив единственных посетителей, удалился за стойку и, казалось, задремал там, прикрывшись газетой.
— У меня почти сложилась вся картина, — начал Рэндон, ловко орудуя вилкой. За время утренних странствий по городу он успел порядком проголодаться. — И я склонен считать, что случившееся с Алертоном действительно было несчастным случаем.
— Что?! — встрепенулся Бартон. — Ну, знаешь ли! После всех твоих инсинуаций, после всех допросов ты вдруг заявляешь, что это был несчастный случай?! Ты хоть представляешь, какого труда мне стоило постоянно держать Крейтона на глазах?! Он бесится, как шмель в бутылке!
Рэндон нахмурился, серьезно взглянув на своего друга:
- Предыдущая
- 20/32
- Следующая