Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Узумаки Наруто и Дары Магии (СИ) - "Кицунэ Миято" - Страница 145
Про Кингсли Шеклболта вообще ничего не писали, хотя Сириус сообщил, что того определили на пару лет в «Нурменгард». Из-за того, что пытались использовать Тонкс, крёстный был просто в бешенстве. Пришлось ей на прошлых выходных отправляться к нему, чтобы доказать, что она не пострадала. И терзают меня смутные догадки, что я через какое-то время стану дядюшкой. По крайней мере, в магическом зрении были изменения, похожие на те, когда тётя Туни носила под сердцем Лили. А когда я подколол крёстного, что бедняжке Нимфадоре придётся выходить замуж летом круглой, как шарик, он резко решил перенести свадьбу на Рождественские каникулы. Я сразу себе представил лицо миссис Нарциссы, когда дорогой кузен её таким огорошит. Она же там чин по чину что-то готовит для летнего крутого «события года». С другой стороны, меньше возможностей для Хигэканэ испортить или сорвать свадьбу.
*
— Эй, Гарри, есть пара минут? — окликнул меня Колин Криви, когда мы с Чжоу и ребятами уже собрались обратно в школу.
Хогсмид был не самой большой деревней. Мы прошлись уже по всем лавкам по три раза и пару часов сидели в «Трёх мётлах». До ужина было ещё часа три, но мы нагулялись. Чжоу хотела ещё успеть поработать в библиотеке, пока мадам Пинс не ушла домой. Девчонки купили какой-то модный журнал и хотели подумать над платьями, так как неожиданно для меня, с их слов, «на носу» оказался Рождественский бал и приближались Рождественские срезы, после которых, как и в прошлом году, пообещали бал для тех, кто хорошо их напишет. В общем, все торопились обратно в школу, чтобы заняться своими делами.
— Идите без меня, — отправил я друзей и подошёл к Криви.
— Там тебя один мужчина спрашивал, хозяин «Кабаньей головы», — кивнул Колин. — Я понял, что он хочет связаться по поводу близнецов Уизли… Может, какая-то работа для них? Ты вроде с ними в фирме?
— Хм… Ладно, Колин, я понял, разберусь, — хмыкнул я. — Схожу, спрошу, что ему надо. Это же в конце улицы?
— Ага, — кивнул Криви.
Хозяин «Кабаньей головы», значит. «Старина Айб», с которым я не знаком лично, но про которого знаю довольно много ещё с каникул в Годриковой Лощине. Брат Хигэканэ. Я сконцентрировался и почувствовал чьё-то пристальное внимание. Значит, за мной следят.
— Ах, чёрт! — я сделал вид, что что-то забыл и вернулся в «Три метлы», быстро свернув в сторону туалетов.
С того времени, как «похитили Невилла», у меня не было возможности вернуть хроноворот обратно в банк, так что артефакт был с собой. Тот, кто меня позвал, скорее всего, хотел застать врасплох, так, чтобы я не успел никого предупредить, но у меня на это были другие планы.
Я быстро надел золотую цепочку на шею, прокрутил хроноворот на два оборота назад, достал мантию невидимку и отправился в Хогвартс. Сегодня дежурила профессор Спраут, так что и Алиса, и Снейп-сенсей оставались в школе.
*
Когда прежний я забежал в туалет и исчез там, завершив временную петлю, я убрал мантию-невидимку и отправился в «Кабанью голову». Как успел выяснить, следил за мной тот рыжий и плюгавый малый с «мудаком» в имени и фамилией «Флетчер». Не проходит ощущение, что вроде давишь, давишь этих последователей Хигэканэ, а они плодятся, словно мухи. Старик набрал себе настоящую армию. Кроме всего прочего, после того, как Хагрид вознамерился прокатиться на фестральчике до Министерства, его тоже не было видно.
«Старина Айб» выглядел прожжённым пройдохой. С Хигэканэ у него схожи только голубого цвета круглые глаза, которые могли распахиваться и показывать наивность. Хотя в основном он их хитро щурил. Но, вообще-то, не скажешь, что разница в возрасте у них всего несколько лет, больше похоже на пару десятков. Короткие встопорщенные тёмные волосы только подбивала седина, борода была короткой и рыжеватой с двумя седыми полосками, тело крупное, но не рыхлое, довольно мощное, как у бойца, а не держателя затрапезной пивнушки. Да и пара колец на правой руке больше напоминали о кастете, чем украшениях. Странные личности в мантиях с капюшонами или бесформенных балахонах, которые сидели по углам, тоже не создавали пасторальную картинку. Сдаётся мне, что чистенький, белый и пушистый Хигэканэ планировал сидеть наверху при власти, а его брат как бы мог подчистить разную грязь. Полагаю, что Флетчер, Эммелина Вэнс и тот мужик, который сел в Азкабан типа за попытку кражи в Министерстве Магии, Подмор, кажется, были в «Ордене Феникса» благодаря связям Аберфорта Дамблдора с криминальным магическим миром. В конце концов, и Хагрида с яйцом дракона здесь облапошили. И цербера он достал тоже, наверное, где-то тут же.
— Здравствуй, Гарри, — поприветствовал меня хозяин. — Тут к тебе посетитель, который очень хотел тебя видеть.
У меня заколотилось в ушах, когда я увидел человека, на которого мне кивнул «Старик Айб», не выбиваясь из образа «просто хозяин трактира». За грязным столом в углу, завёрнутый в тёмный балахон с головой, сидел Хигэканэ, который на секунду открыл мне лицо и махнул подсесть поближе. Я, конечно же, сел.
— Здравствуй, Гарри, — тоном очень уставшего человека сказал Хигэканэ.
— Здравствуйте, профессор Дамблдор! — прошептал я, изображая волнение и активность.
По идее, я видел кое-что в Министерстве или как минимум должен узнать от Невилла, так что даже если не удалось поразить авроров, то меня поразить он был должен. Я увидел мелькнувшее довольство в голубых глазах. Реакция была правильной.
— Когда мы разговаривали в последний раз… я обещал, что ты поймёшь, что я был прав и вся Британия в огромной опасности! — глубоким шёпотом сказал Хигэканэ. — Думаю, ты сам это понимаешь, Гарри.
— Да, сэр, — кивнул я, закусив губу. — Я слышал, что профессора МакГонагалл арестовали! А профессор Моуди…
— Мы теряем своих соратников, как когда-то потеряли твоих папу и маму, Гарри. Война — это ужасно, и мне так жаль, что приходится обращаться к тебе, такому юному, потому что союзников так мало, а враги плетут интриги и козни. Мало кому можно доверять, Гарри!
— Я понимаю, сэр, — потупился я и прошептал с надеждой: — Но что вы хотели мне сказать и за чем обратиться? Я могу как-то помочь Британии, сэр?
— Можешь, Гарри, можешь, — по-отечески похлопал он мою ладонь. — Как же вы выбрались из Министерства в Хэллоуин? Я так за вас переживал!
— Профессор Тонкс смогла обмануть врагов с помощью своих способностей к перевоплощению и забрала нас в школу. Нас наказали за то, что мы хотели её спасти! Она всё же бывший аврор.
— Понятно, — потеребил бороду Хигэканэ.
Понятное дело, у него не хватало информации о том, что же случилось в Министерстве Магии и что пошло не так.
— Гарри, ты помнишь ту диадему, которую у тебя требовали последователи Тёмного Лорда? Я говорил тебе о том, что это крестраж, — спросил он.
— Да, конечно, помню, сэр, — кивнул я.
— Она не единственная. Насколько я понял, Волдеморт смог возродиться с помощью чаши Хельги Хаффлпафф, которую хранила семья Лестрейндж… Верно?
— Да, сэр. Я думаю, это так.
— Не волнуйся, Гарри: полагаю, он не смог сразу вырасти, как хотел, — усмехнулся Хигэканэ. — Полагаю, орденцы помешали это сделать… Даже ценой собственных жизней…
— А вы откуда это знаете, сэр?
— У меня есть свои источники, мой мальчик.
— Вот как… — пробормотал я, лихорадочно соображая.
Похоже, всё же старик не планировал, чтобы Волдеморт вырос сразу до шестнадцати, и ему обязаны были помешать. Алиса и Тонкс даже могли бы выжить… или стали бы сквибами, потеряв магию. Но зачем ему Волдеморт-младенец?
— Чтобы вырасти, ему понадобится некоторое время, но это произойдёт быстрей, чем мы думаем, — остановил мои размышления Хигэканэ. — Скорее всего, он захочет использовать ещё один ритуал…
— Ещё один?! — чуть не подпрыгнул я. — Но…
— Конечно, и для ещё одного ритуала ему понадобятся жертвы, мой мальчик, — сочувственно сообщил Хигэканэ. — Все твои друзья, твои близкие и ты сам в большой опасности, Гарри. Я не могу точно сказать, что этот монстр будет делать, могу лишь предполагать…
- Предыдущая
- 145/169
- Следующая
