Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не буди короля мертвых - Лайм Сильвия - Страница 52
— Вчера вы подверглись воздействию сильного проклятья, — ответил один из них. — Мы хотели бы знать, велики ли последствия.
— Я просто упала в обморок, — недоверчиво протянула в ответ. — Какое еще проклятье?
Колдун, что был в черном, очевидно, некромант, скривил губы в усмешке.
— Вам так граф Эридан сказал? Очень заботливо с его стороны. Вероятно, он не хотел вас расстраивать. Но правда в том, что вы были прокляты. И нам неизвестен способ, которым такое проклятье можно излечить. Полагаю, что если бы не ваш жених, сейчас вы были бы уже мертвы. Теперь понимаете, насколько важно знать, что на самом деле произошло?
Я хмурилась все сильнее.
Значит… на меня кто-то напал?
— Неужели любой колдун может вот так просто взять и убить человека? — пораженно спросила я.
— Конечно, нет, госпожа, — ответил друид. — Как правило, все проклятья до пятого уровня можно отследить. Определенным образом они указывают на создателя. И снять их воздействие тоже не составляет труда. Но магия выше этой ступени крайне сложна и энергозатратна. И использовать ее могут единицы. К моему прискорбию, вы стали жертвой именно такого воздействия.
— И меня спас Рейв?
— Именно. Так вы разрешите себя осмотреть? — прибавил лекарь, что стоял поблизости.
— Думаю, вам лучше узнать механизмы работы этой порчи у графа Эридан, — все еще пораженно говорила я. — Мне нечем вам помочь.
Маг, что был в зеленых одеждах, кивнул.
— Я вижу, что жизненная сила госпожи Вальбур вполне гармонизирована. Нам тут делать нечего. Лучше и впрямь воспользоваться советом и выспросить все у графа. У нас не так много времени, господа.
— А что случилось? — занервничала я, почувствовав, что произошло еще нечто важное.
— Конечно, вы же не знаете, — протянул некромант. — Ее светлость герцогиня Рендан сегодня утром тоже оказалась отмечена порчей. Только уже совсем иной, более сильной. Граф Эридан вызвался помочь. Так что теперь мы все очень надеемся, что ее светлость скоро поправится.
В этот момент дверь в покои резко распахнулась, и на пороге появился король.
Вся толпа незваных гостей тут же поклонилась, раболепно согнув спины.
Я последовала их примеру лишь через пару секунд, когда до меня наконец дошло, что отец и правда здесь.
Может, он волновался? Может, он все же знает, что я его дочь?
В голове крутилось так много, а эмоции глушили голос разума.
Герхард Айрис выглядел мрачным как туча. Серо-стальные волосы, подернутые сединой, были убраны назад в хвост. На голове лежала тонкая корона.
— Госпожа Вальбур! — позвал он, заканчивая приветствия. — Так значит, новости и впрямь правдивы. Вы излечились от проклятья?
Я несмело улыбнулась, скрывая волнение.
— Да, ваше величество. Благодарю за беспокойство. Со мной все в порядке.
— В самом деле? — король посмотрел на своих колдунов. — Никаких следов порчи не осталось?
— Никаких, ваше величество.
— Удивительно! — воскликнул Герхард и выдохнул, с облегчением потерев брови.
Сердце подскочило к горлу. В этот момент я даже успела подумать, что он и впрямь волновался обо мне.
Глупая гусыня.
— Значит, есть шанс, что граф Эридан сможет помочь и моей Ливии, — проговорил король и устремил беспокойный взгляд в пол.
Лекари и маги тут же начали вещать во все голоса, что герцогиня Рендан несомненно вот-вот поправится.
А я поняла, что беспокоился он не обо мне, а о своей невесте.
Что ж. Это объяснимо, ведь правда? Отец не знает, кто я на самом деле. Тогда и расстраиваться нет смысла. Жаль только, что я успела понадеяться.
— Хорошо. Да, конечно, — пробубнил в ответ своим мыслям Герхард, а потом посмотрел на меня и бросил: — Выздоравливайте, Ангелина.
И вылетел из помещения, как ужаленный в зад барсук.
Я глубоко вздохнула, стараясь не думать больше об этом человеке.
Через несколько минут незваная делегация покинула мои покои, а я смогла немного успокоиться. Впрочем, первая мысль, которая пришла на свежую голову, — это навестить герцогиню Рендан.
Маги говорили, будто Рейв подписался снимать проклятье с невесты моего папочки. Возможно, некромант и сейчас там.
Честно говоря, с Ливией встречаться мне совсем не хотелось. После королевского ужина у меня появилась к ней такая стойкая антипатия, что я предпочла бы и вовсе никогда больше не видеть эту женщину. Более того, мысль о ее проклятье, стоит признать, меня даже немного порадовала.
Ужасный я человек! Но, надеюсь, Ливия все же быстро поправится, иначе меня совсем съест чувство вины. Ведь я пожелала зла ни в чем не повинной женщине только за то, что она была груба со мной.
Именно об этом я размышляла, идя по залу дворца и подходя к покоям герцогини. А Рейв и впрямь оказался здесь. Он стоял у изголовья кровати и делал какие-то пассы руками.
Довольно забавно было следить за сосредоточенными движениями мужчины после его слов о том, что некромант не способен лечить. И вот ведь — стоит и лечит. Пусть даже магическое заболевание.
Надо будет непременно пошутить на эту тему. Обязательно вставлю в монолог самоуверенного короля мертвых и пафосного енота, который таки научился поднимать нежить.
По обеим сторонам от Рейва стояли маги, лекари и обычные дворяне. Они внимательно следили за движениями некроманта. Кто-то даже писал что-то в блокнот.
А герцогиня Рендан выглядела ужасно. Половина лица была распухшей, нижняя губа оттопырилась, по подбородку текла слюна. У нее почти не двигались руки, а пальцы казались нервно вывернутыми. Во многих местах на коже горели кровавые язвы.
Жалось к ее состоянию почти сразу же пересилила обиду. Но стоило мне посмотреть на женщину, как я поймала ее ответный взгляд. И вот тут-то случилось странное.
Довольно спокойная прежде герцогиня начала что-то рычать, шевеля огромными варениками вместо губ. Она смотрела прямо на меня, и, похоже, хотела показать пальцем. Но руки не работали.
Я инстинктивно сделала шаг назад, чувствуя, как страх сковывает сердце.
Ливия все рычала и рычала. В голос добавлялись хрипение, скрипы и визги. Но ни единого слова. Через мгновение она уже кричала.
В эту секунду Рейв провел ладонью у нее надо лбом и замер, громко проговорив что-то на эшгенрейском.
И, дохлые шишиги, произношение у него было гораздо лучше, чем у меня!
Но дело, собственно, было не в этом. Ливия тут же начала успокаиваться! Затем Рейв положил ладонь на лоб женщины, и она мгновенно закрыла глаза, послушно засыпая.
— Все, господа, — громко бросил некромант. — Ее светлость погрузилась в сон. Ее организм будет отдыхать и бороться с колдовством. Первый этап пройден, она будет жить. Но пока сроков по снятию проклятия я озвучить, к сожалению, не могу. Положение все еще очень тяжелое.
Некоторое время присутствующие задавали вопросы, пока какой-то маг не вытолкал всех в коридор. Ведь герцогине нужен был покой!
Но и тут некромант будто бы вел семинар по магии. Он уже отыскал меня взглядом в толпе и теперь едва заметно улыбался. Я то и дело видела, как его губы шевелятся, отвечая на очередной вопрос, но глаза при этом смотрят только на меня.
Когда народ, наконец, расступился, позволив нам подойти друг к другу, некромант обхватил меня за талию и тихо шепнул на ухо:
— Как насчет прогулки у озера? Сбежим прямо сейчас?..
ГЛАВА 18
Ангелина
Мы действительно сбежали. В какой-то момент Рейв просто развернулся на сто восемьдесят градусов, сослался на жуткую головную боль после колдовства и просто утащил меня прочь.
И, что самое интересное, никто из присутствующих не посмел сказать ни слова. Напротив, нам обоим пожелали больше отдыхать и бывать на свежем воздухе. Рейв пообещал прямо сейчас этим и заняться.
Когда мы покинули дворец, солнце уже клонилось к закату, но некромант выглядел абсолютно довольным. Словно пикник на ночь глядя — это именно то, что он и планировал. За плечами у него был замшевый рюкзак с двумя бутылками вина и фруктами. Совсем как несколько дней назад, когда мы только прибыли в Файрел. Однако в этот раз Рейв пообещал мне обойтись без лошадей.
- Предыдущая
- 52/85
- Следующая
