Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Принц Чёрных скал (СИ) - "kiriko-kun" - Страница 19
— Фио свободен?
— Он ожидает в общем зале.
Фио сидел в кресле и грустил. Ноябрь всегда его угнетал, да к тому же это был мертвый сезон — никаких ярмарок, никаких клиентов, и даже постоянный посетитель Фио — господин Клаус — заболел разлитием желчи и уже давно не приходил.
Когда в заведение вошли Джек, Брок и Баки, Фио вскинулся. Он скучал по Джеку и беспокоился о нем. И обрадовался, увидев Джека здоровым и явно счастливым.
Обняв Фио, погладив его по белобрысой голове, Джек вручил мадам Татти положенную за сутки плату и повёл друга наверх.
— Извини, что не давал так долго о себе знать, не показывался, — повинился Джек, как только за ними закрылась дверь комнаты.
— Господин, — Фио хлопнул накрашенными ресницами.
— Давай без всего этого, — перебил его Джек.
— Не делай так больше, — добавил Фио уже нормальным голосом, без рабочего жеманства. — У меня есть вино. Могу принести перекусить что-нибудь, — предложил он, разглядывая из-за плеча Джека двоих его молчаливых сопровождающих.
— Перекусить — это хорошо, — сказал Брок. — А вот вина не надо.
Фио распорядился об обеде. Потом сел на кровать. Баки тяжело опустился на хлипкий стульчик. Брок присел на подоконник.
— У нас к тебе предложение, Фио, — сказал Баки.
Фио вздохнул. Он не был уверен, что осилит всех троих. К тому же Брок его пугал.
— Не такое предложение, — сказал Брок, усмехнувшись. — Деловое. Ты здесь по велению души, или так сложилось?
— Не такая уж у меня ебливая душа, — сказал Фио, и сразу стало видно, что ему вот-вот стукнет тридцатник. — Меня продали. Отчим. Я выкупился, но идти мне некуда. Я ничего не умею.
— Так уж и ничего? — лукаво посмотрел на него Баки. — А если бы деньги были?
— Нет денег, — покачал головой Фио. — Никак не получается накопить.
— А всё же? — уточнил Джек.
Фио неуверенно оглядел всех троих, нахмурился, становясь намного старше своих лет.
— Недолго мне осталось здесь работать, — невесело улыбнулся он. — Поизносился. Думал, смогу деньжатами разжиться, открыть постоялый двор в лиге от Люмена, на поближе и рассчитывать не приходится.
— А как насчет трактира в Шайло? — спросил Баки.
— В Гильбоа? — удивился Фио.
— Ну да.
— Шайло же столица. Там… дорого там.
— Это не твоя забота, Фио, — сказал Брок. — Потянешь держать трактир в столице?
Фио прикусил губу и вздернул голову.
— Потяну, — уверенно сказал он. И пояснил: — Отец постоялый двор держал в Лионе. Я ему помогал, пока он не помер. Думал, унаследую дело. Но отец умер, его бык забодал, мать замуж вышла, отчим… — Фио махнул рукой. — Неважно. Зачем вам это?
— Нам нужен свой человек в Шайло, — объяснил Баки. — Денег на обзаведение мы тебе дадим. Когда ты готов сняться с места?
— Сейчас! — вскинулся Фио.
— Погоди, — одёрнул его хмурый Джек, развернулся к своим, глянул остро. — А вам-то это зачем? С трактиром я и сам хотел помочь, но здесь, в Люмене. Зачем вам Шайло?
— Я хочу знать, что там творится, без того, чтобы Броку приходилось собирать сплетни по площадям, — объяснил Баки. — Фио справится с этим лучше. Он умеет влезть под кожу.
У Джека складывалось стойкое ощущение, что ему не договаривают, скрывают что-то. Слишком легко и гладко. Вот неужто у Баки по всем столицам окружных королевств такие таверны со «своими людьми» понаставлены? Что-то явно не сходилось, и это беспокоило Джека, привычного к двойному, а то и тройному дну всего происходящего в королевском дворце; но вот то, что такое могло быть и в их отношениях, настораживало. Он хотел верить Баки и верил, надеясь, что глупые мысли — всего лишь его расшалившееся воображение. Потому покачал головой и снова повернулся к Фио.
— Так ты согласен?
— Да, — энергично кивнул Фио. — Прибыль вам?
— Себе оставишь, — отмахнулся Баки. — Будешь следить и слушать. Одевайся, собирай свои вещички — и поедем.
Фио заметался по комнате, собирая свои вещи из всех углов. А потом замер на месте и вздохнул.
— У меня нет совершенно ничего пристойного, — вздохнул он. — Только одни штаны и тот плащ.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Джек, — Баки повернулся к нему, доставая кошелек, — иди, приодень Фио для Шайло. А мы пока поговорим с мадам.
Люмен был совсем небольшим, и лавки не баловали изобилием. Что-то достойное нашлось только в салоне для местных богатеев, куда Фио поначалу наотрез отказался заходить, уверяя, что их погонят сразу же, стоит переступить порог.
Джек лишь удивлённо вскинул брови и потянул Фио за собой.
Окинув скучающим взглядом ряды полок и несколько не слишком хорошего качества манекенов, Джек фыркнул и приблизился к замершему у прилавка приказчику.
— Это весь ассортимент? — Джек неопределённо взмахнул ладонью.
— Нет, господин, — взвился тот, выскочил из-за прилавка, не переставая кланяться и извиняться, что благородным господам приходится обращать внимание на такого ничтожного человека, как он, повёл их куда-то наверх по лестнице, устланной дорогим красным ковром.
Фио недоумённо окинул взглядом запылённую, явно не новую и недорогую, хоть и добротно сработанную одежду Джека, совершенно не понимая, чем вдруг вызвано такое раболепие привыкшего ходить всегда задрав нос приказчика дорогой лавки, но потом перевёл взгляд на лицо Джека, поймал взгляд и оторопел. Фио самому захотелось сложить ладони на груди и согнуться в поклоне, чтобы высокий господин не изволил гневаться на простого смертного.
На втором этаже явно располагался зал для тех, кто умел ценить своё время и прекрасно разбирался в последних модных течениях. Джек молча прошёлся вдоль стоек с манекенами, касаясь тканей, кивком головы указывая на понравившееся, велел вызвать портного, сел в удобное кресло, улыбнувшись Фио, вновь становясь самим собой.
— Кто ты, Джек? — прошептал Фио.
Портной пришел с двумя помощниками. Джек кивнул на Фио, и вокруг того закрутился ворох тканей, измерительные ленты, булавки, тесьма, ленты, кант…
Через два часа Фио был одет в новое с головы до пят. Рубашка из тонкого батиста, замшевый колет, бархатные штаны и камзол, щегольской берет, узорчатые сапожки. Джек оплатил еще три смены одежды.
— Я на дворянина похож… — прошептал Фио, крутясь перед зеркалом и поправляя шнуровку на камзоле.
— Ты прекрасно впишешься в столичную жизнь, — согласно покивал Джек, велев доставить готовую одежду на постоялый двор, уверенный на все сто, что Брок с Баки уже решили все вопросы с мадам Татти, забрали оставшиеся вещи Фио и ждали в назначенном месте. — Тебе нужно ещё присмотреть коня. В Шайло вошли в моду тонконогие арабы, хоть я их и терпеть не могу, слишком прихотливы.
— Откуда ты знаешь? — спросил Фио, внимательно глядя на Джека. — И потом, Джек, владелец трактира не может выглядеть как дворянин и ездить на породистой лошади, понимаешь? Полукровка — да. Какой-нибудь выносливый, но не слишком приметный конь. Может, даже пегий. И если я поеду в Шайло один, да еще в ноябре, меня ограбят на первом же постоялом дворе. До Шайло сорок дней пути!
— Я жил в Шайло и знаю местные нравы. Там все, вплоть до последнего лавочника или скорняка, кичатся своей родословной. Да и кто тебя одного отпустит. — Джек мысленно прикинул, где было бы удобнее всего расположить трактир, так, чтобы он выгодно отличался от конкурентов. — Насчёт дороги и сопровождения сейчас узнаем у Баки. Он, скорее всего, уже всё продумал и рассчитал. Сгинуть тебе уж точно никто не даст.
Поднявшись по жуткой скрипучей лестнице — Джек всё никак не мог понять, почему все ребята Баки, как один, выбирают именно этот постоялый двор, — на всякий случай постучался в дверь, чтобы не ввалиться в самый ответственный момент, а то вышло бы неловко.
Брок и Баки были не одни. Тут же сидели и резались в кости Урис и Таузиг.
— Вы быстро, — сказал Баки. — Урис, Таузиг, это Фио.
— Фио Лантье, — представился тот.
— Это Урис, это Таузиг, — указал на них Баки. — Твои сопровождающие до Шайло. Присмотрят в дороге, присмотрят в Шайло, чтобы тебя не обманули при сделке. Ты грамотный, Фио Лантье?
- Предыдущая
- 19/41
- Следующая
