Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Механизмы некромантии - Левковская Анастасия "Тирэль" - Страница 56
— Искрударующий, Яся, что с тобой? — обеспокоенно воскликнул полуэльф, посмотрев на меня. — На тебе лица нет! Неужели все еще переживаешь после вчерашнего?
— Откуда вы?.. — потрясенно уставилась я на него и с подозрением уточнила: — Кей рассказала?
— Кей? — переспросил он, а после отрицательно покачал головой: — Нет, дядя рассказал. Родители мальчишек пытались пожаловаться на немотивированную агрессию заезжего некроманта. Дядя решил тебя не дергать по таким пустякам, а разобраться самому с этим досадным недоразумением как твой наставник. Можешь не переживать, та сторона теперь уверена, что неразумные дети чуть не спровоцировали серьезный международный конфликт.
— О, спасибо, — одними губами произнесла я, немного смятенная, что гранд-техник без колебаний вступился за меня.
Кажется, я никогда не привыкну к такой заботе…
— Мне-то за что? — пожал плечами Хенрим и кивнул на автомобиль: — Забирайся.
Я молча повиновалась.
Даже хорошо, что он считает мою подавленность результатом вчерашней вспышки. Стыдно сознаться, но мне по большому счету было плевать на свой срыв. А рассказывать полуэльфу об истинных причинах своего измотанного состояния я точно не собиралась. Особенно если учесть, что вот сейчас, когда Хенрим был рядом и вел себя вполне обычно, все эти причины казались полнейшей глупостью. Мне даже было немного стыдно, что я развела такую панику.
Мозгоправ сел рядом и сразу, без разговоров, обхватил мои виски пальцами, посылая прохладные импульсы по коже. Мне очень быстро стало легко и спокойно, а все переживания стерлись окончательно.
— Спасибо, теперь гораздо лучше, — выдохнула я, откинувшись на спинку сиденья.
Целитель лишь кивнул, улыбнувшись краешком губ.
Мы долго петляли какими-то закоулками и через некоторое время остановились у спрятанного в тени высоких старых деревьев кафе.
— Я так понимаю, ты голодна? — полуутвердительно спросил Хенрим. — Здесь очень вкусно и, самое главное, тихо.
Внутри помещения все словно дышало стариной. Сразу ощущалось, что этому месту далеко не несколько лет. А может быть, и не несколько десятков. Пока полуэльф негромко переговаривался с миловидной официанткой, я с любопытством вертела головой, рассматривая потемневшую от времени деревянную мебель и тонкие вышитые скатерти, узор на которых не повторялся. Мне здесь нравилось, и очень. Жаль, что добираться сюда слишком уж далеко и сложно. Не уверена, что смогу вспомнить дорогу…
— Какими ветрами тебя сюда занесло? — насмешливо поинтересовался пожилой эльф, выныривая из-за небольшой дверцы рядом с барной стойкой.
Я уставилась на него во все глаза. Но мой интерес можно было понять — я впервые видела настолько старого представителя Лиррвирена. Оказывается, эльфы могут седеть. Платина волос этого мужчины явственно переливалась серебристыми бликами. Лицо было изборождено морщинами, а синие глаза поблекли и запали. Сколько же ему лет, если на его фоне гранд-техник выглядит молодым мужчиной?!
— Попутными, дед, — ухмыльнулся Хенрим, крепко пожимая протянутую руку.
Что, простите… Дед?!
Все мои переживания и смятение словно водой смыло. На смену пришло более привычное чувство — злость.
Зачем он меня сюда притащил? Хотя бы подумал, насколько это будет неловко!..
— А это у нас кто? — Старый эльф наконец-то заметил меня и сощурился. — Та самая девочка, о которой я так много слышал?
И так с трудом поддерживаемая маска невозмутимости немедленно дала трещину. Я вытаращилась на них и просипела:
— Простите…
— Не от него, — с явственной насмешкой перебил меня он. — От сына. Этот обормот у нас слишком скрытный. Так ты тот самый некромант, практикующий техномагию?
Я стушевалась и неловко отозвалась:
— Видимо, да…
— Какая стеснительная, — восхитился эльф. — А я думал, у некромантов стеснительность атрофировалась за ненадобностью.
— Дед, прекрати смущать моего друга. — Хенрим встал за спиной и ободряюще положил ладони на мои плечи. — Ясмира, позволь тебе представить моего деда, бывшего гранд-техника Лиррвирена…
— Хен, прекрати, — поморщился тот и протянул мне руку: — Оттэрин Аллирен, дитя. Приятно наконец-то с тобой познакомиться.
— Взаимно, — пожала сухую ладонь, пытаясь уложить в голове, что передо мной отец гранд-техника.
— Идемте, я провожу вас. — Эльф пошел вперед, ловко лавируя между столиками. — Освободил дальний кабинет, так что оставайтесь, сколько нужно будет.
— Спасибо, — поблагодарил его мозгоправ.
Господин Аллирен повернулся и одарил внука ехидным и очень многозначительным взглядом, значения которого я не поняла.
Вскоре мы устроились за небольшим столиком, скрытым от остального зала плотной перегородкой. Пока мужчины тихо переговаривались, я невидяще уставилась в окно, выходящее на старый сад, и попыталась осознать: что вообще происходит? Мне казалось, что передо мной выбросили целую горсть разных частей мозаики, которые, если хорошо подумать, все же можно собрать в единую картинку.
Хенрим привел меня в заведение своего деда. Более того, явно изначально планировал показать меня старшему родственнику. Назвал другом. Кстати, впервые перед кем-то он обозначил меня не как пациентку. Что бы это могло значить? Воскресшая романтическая часть меня настаивала на своей версии, но я не стала ее слушать.
— О чем задумалась? — вырвал меня из мыслей тихий голос.
— О том, зачем вы меня сюда привели, — честно сказала я, поворачиваясь к полуэльфу.
На что получила странную ухмылку и смену темы на мое состояние и процесс лечения. Сделав пометку в голове еще вернуться к этому разговору, я принялась послушно отвечать на вопросы.
Впрочем, во всем произошедшем был один неоспоримый плюс: за всеми этими странными событиями и потрясениями я перестала ощущать себя влюбленной идиоткой с розовой кашей вместо мозгов. Ко мне вернулись привычные здравомыслие и отстраненность, и я теперь могла спокойно вести разговор с Хенримом.
Разговор был привычным, ничего смущающего или из ряда вон. Кухня и правда оказалась великолепной, напитки — вкусными. Мозгоправ обрадовал меня тем, что пятно продолжает уменьшаться, а мое психическое состояние — выравниваться. Я постепенно расслаблялась и в какой-то момент начала делиться впечатлениями от Лиррвирена, наблюдениями и восторгами. Но я ничего не могла с этим поделать. Мне давно хотелось поделиться, а Мия для этого не подходила, ведь мы проходили все вместе.
— Смотрю, ты влюблена в нашу страну, — с легкой улыбкой проговорил Хенрим, помешивая ложечкой в чашке.
— Каюсь, грешна, — со смешком проговорила я.
— И даже вчерашнее тебя не оттолкнуло?
Я пристально посмотрела на нарочито расслабленного полуэльфа и поняла, что настоящий разговор начинается именно сейчас.
— С чего бы? — Я пожала плечами. — То, что среди эльфов есть откровенные расисты, скорее успокаивает. Мне всегда казалось слишком подозрительным всеобщее дружелюбие. А так… У нас подобного куда больше.
Он медленно кивнул, а после лениво произнес:
— Я думал, что ты вступилась за Мию. Но, судя по тому, что ты называешь Кейтри сокращенным именем, ты решила расширить личный круг.
— Да, я поняла, что все мои новые друзья для меня очень ценны, — довольно-таки расплывчато ответила я.
— Это хорошо. А вот то, что ты так легко сорвалась, — нет. — Хенрим переплел пальцы и уставился на меня острым, словно пронизывающим насквозь взглядом. — Ты анализировала ситуацию? Что, по-твоему, послужило причиной?
— У меня было не самое стабильное состояние в последние дни, — созналась я без погружения в детали.
Но, конечно же, мозгоправ хотел докопаться до сути.
— Почему?
— Я могу не отвечать на вопрос? — прямо спросила я.
Пауза.
— Ладно. — Он откинулся на спинку стула. — Поговорим о другом. Мы с тобой затрагивали эту тему, и не раз, но сегодня я вполне серьезен… Как ты смотришь на то, чтобы остаться в Лиррвирене навсегда? Без шуток и дальних планов.
- Предыдущая
- 56/85
- Следующая