Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тантрас - Авлинсон Ричард - Страница 47
Сайрик попытался отбросить эти гнетущие мысли. Стоял жаркий, душный полдень и даже легкий ветерок не спасал от невыносимого зноя, преследующего отряд на протяжении всего пути вдоль Ашабы. Жара, словно чьи-то теплая, липкая вата, обволакивала плоть Сайрика, выдавливая из нее последние капли влаги.
Обернувшись вокруг и заглянув в незнакомые лица, Сайрик внезапно понял, что все эти Зентилары, отправились в Скардейл по одному единственному слову Черного Повелителя. Почти каждый из них, не задумываясь, отдаст свою жизнь, если того потребует Бэйн. Невероятно, что все эти люди решились, пусть и временно, но все же решились, оказаться под руководством Отряда Скорпионов. К тому же, вор совсем не ожидал от Тизака подобный прыти в дипломатическом искусстве. Сайрику всегда казалось, что главарь Скорпионов не был способен не то, что руководить отрядом, но и воплотить в жизнь даже самый продуманный план.
Смахнув пот, залившийся в глаза, вор вновь обратил свое внимание к призме. Вспышки света казалось, зарождались бесконечно, и едва умирала одна, как ее место занимала другая. Мысли Сайрика перетекли к Тизаку. У каждого человека есть свое слабое, уязвимое место, которым можно было воспользоваться. Но есть ли оно у Тизака? — задумался вор. Ехавшая впереди Слэйтер, протянула руку к призме и нежно погладила ее, невольно вызвав на губах вора улыбку. Пожалуй, он нашел способ выяснить это.
Час спустя Тизак отправился побеседовать с командиром отряда из Тасселдейла, тащившегося в тылу их небольшой армии. С Тизаком отправился и Рен. Сайрик выехал вперед и жестом показал Слэйтер последовать за ним. Впередсмотрящим был Виллингейл, один из зентильских шпионов из Харроудейла, и Сайрик сказал остальным, что он и Слэйтер подменят его на некоторое время.
«Ну и зачем тебе понадобилось подменять Виллингейла?» — спросил Слэйтер догоняя вора. Сайрик сразу не ответил, чем вызвал удивление на лице женщины. «Так что тебе в действительности от меня нужно?»
«Я столь предсказуем?» — спросил Сайрик, отводя взгляд от женщины.
Слэйтер лишь ухмыльнулась. «Не спрашивай, если не хочешь получить ответа», — ответила она.
Слегка усмехнувшись, Сайрик смахнул пот со лба. «О боги, как же жарко!»
Слэйтер нахмурилась и опустила руку на приклад арбалета. «Если тебе захотелось кому-нибудь излить свою душу, то я пожалуй вернусь в строй», — рявкнула она.
«Я лишь хотел понаблюдать», — зло бросил Сайрик, обернувшись к Слэйтер.
Женщина посмотрела на него с подозрением. «Что ты имеешь в виду?» — спросила она.
«Я бы хотел узнать о Скорпионах как можно больше», — твердо произнес Сайрик заглянув женщине в глаза.
«Позволь я угадаю», — ответила Слэйтер, погладив гриву лошади. «На самом деле тебя интересует Тизак?»
А она гораздо умнее, чем кажется, — подумал вор. «Ну, в общем да», — согласился Сайрик, стараясь придать своему лицу невинное выражение. «Меня немного смутило его поведение. Как впрочем, и твое».
Сайрик заметил, что сумел заинтересовать Слэйтер. «Поясни», — бросила она.
«Ты рекомендовала меня в его заместители, в то время как при желании могла сама занять это место. Почему ты так поступила?» — спросил Сайрик, вновь смахнув пот с лица.
Слэйтер злобно ухмыльнулась. «Я попросту хочу выжить. Люди в Отряде Скорпионов на этом месте долго не задерживаются».
Хотя Сайрик и сделал вид, что был поражен, но на самом деле он был чрезвычайно доволен словами женщины. Похоже ее не нужно было долго уговаривать, чтобы она поведала истину. Это могло пригодиться. «Да…», — наконец произнес вор. «Смерть Крокстона мне показалась довольно странной. Кто до него занимал это место?»
«До него?» — рассеянно переспросила Слэйтер, отмахнувшись от назойливой мухи. «Эрскин».
«И что с ним случилось?»
«Умер», — ответила Слэйтер. «Еще что-нибудь?»
«Его прикончил Тизак?» — ахнул Сайрик, возможно слегка переигрывая. «Но почему?»
Женщина лишь пожала плечами. «Кто его знает? Мы возвращались из Хаптут Хилла. Тизак, Эрскин, Рен и Крокстон отправились подстрелить дичи для обеда. Когда они вернулись, Эрскина с ними уже не было. Нам сказали, что произошел несчастный случай. Мол, они разделились, чтобы охватить как можно большую территорию, и Рен метнул копье в Эрскина… по ошибке. Затем мы похоронили его, и отряд продолжил свой путь».
Крокстона они даже не удосужились похоронить, — подумал Сайрик. «Но если они сказали правду?» — предположил вор.
Прикусив уголок губы, Слэйтер горько вздохнула. «От Эрскина всегда были одни неприятности. Он был знаком с Тизаком много лет, еще до того как образовался наш отряд. Он был глуповат и любил пошуметь, позволял себе такие вольности, на которые бы не отважился ни один член нашего отряда. Эрскин презирал смерть, пока однажды она не пришла за ним. По правде говоря, мы все были рады избавиться от него».
«Зачем ты рассказываешь мне все это?» — помолчав спросил Сайрик. Вор знал, что знает ответ на этот вопрос, но хотел чтобы Слэйтер сама ответила, тем самым ступив на избранную им тропу.
Женщина несколько мгновений разглядывала вора, затем бросила взгляд на следовавших за ними зентильцев. «Тизак слаб», — твердо произнесла Слэйтер. «Он не прирожденный воин. Все его мечты связаны с тепленьким местечком в Черной Сети. Из-за того, что он боится нарваться на засаду, нам приходиться терять в пути слишком много времени. Пока мы доберемся до Скардейла, война может закончиться. Если нет, то мы будем вместо схватки, мы будем вынуждены защищать жизнь Тизака. Другие воины, те что последуют за своими храбрыми командирами, обретут славу и честь громя врагов нашего Повелителя Бэйна», — рявкнула Слэйтер, вновь опустив руку на приклад арбалета.
«И что ты собираешься делать?» — спросил Сайрик, вновь стараясь выглядеть как можно более невинно.
«Не будь занудой!» — прошипела Слэйтер. «Ты не слишком силен в искусстве лжи, и неважно что тебе кажется совсем обратное».
Сайрик взглянул вперед. Вскоре они поравняются с Виллингейлом, впередсмотрящим.
«Я знаю тебя Сайрик. Ты вор и убийца. И ты очень честолюбив», — произнесла Слэйтер. «Если хочешь — можешь обманывать остальных, но не меня. Сделав это, я могу помочь тебе… и себе».
Женщина потрепала коня за гриву и произнесла, — «Однако подходящий момент может выдаться только во время битвы у Скардейла. Все, что мы можем сделать, это дождаться пока вражеский меч не снесет Тизаку голову».
«Отлично», — произнес Сайрик, сбрасывая маску невинности. «А если такой момент выдастся гораздо раньше?»
Женщина прищурила глаза и обвела вора взглядом, словно впервые видела его. «Тогда мы ухватимся за него», — ответила Слэйтер. «После этого ты выделишь мне отряд. Тридцати солдат вполне хватит. Если ты окажешься не столь мягок как Тизак, то мы не окажемся врагами. Затем я поведу своих солдат в бой, а ты будешь волен делать все, что пожелаешь. Согласен?» Женщина смотрела прямо в глаза Сайрика, ожидая его ответа.
«По рукам!» — через миг ответил Сайрик, вернув Слэйтер взгляд.
Виллингейл был уже совсем рядом, так что Сайрик предпочел прекратить беседу. В этот миг тяжеловооруженный зентильский воин обернулся и подал им знак поторопиться. «Рад, что вы выбрались ко мне, сэр», — поприветствовал Виллингейл Сайрика. «Теперь мне не придется возвращаться к главному отряду для доклада». Он вытянул руку. «Там на горизонте что-то есть».
Вор проследил за направлением руки Виллингейла и увидел как в отдалении светится яркий свет. Горная возвышенность по правому флангу зентильцев не создавала достаточной защиты от предполагаемой опасности. Точнее, на три сотни ярдов во все стороны не было ни одного природного укрытия, где они могли бы, в случае необходимости, занять оборону.
«Это может быть западней», — произнес Виллингейл, почесав грудь. «Враг может поджидать нас вон на том хребте. Впадины в нем могут скрыть до сотни людей и больше».
«Возможно», — ответил Сайрик. «Но зачем предупреждать нас? Почему бы просто не дождаться нас и застать врасплох? Нет, тут явно что-то другое».
- Предыдущая
- 47/81
- Следующая