Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Графиня поневоле (СИ) - Веселова Янина "Янина" - Страница 43
А по низу ходит бык, о штакетник трется».
Глава сорок девятая, в которой объединенные силы родственников прорываются в Морено касл
— Весьма эффектное появление, юноша, — сестра Марфа с каким-то исследовательским интересом оглядела конную группу, состоящую из удивленного Каса и довольного кота. — Решили вернуть животное? Вам этого не простят.
— Сестра Марфа, — рыжий наконец-то отмер, — боюсь, что мне не до шуток. Только что я сделал не менее десяти безрезультатных попыток проникнуть в Морено касл.
— Ну и что тут удивительного? Мы еще в прошлый раз убедились, что преодолеть нашу родовую защиту вы не в состоянии.
— Дело в том, что Грегори дал мне коды. Три дня назад я мог пройти на территорию, а сегодня защита непреодолима.
— Подожди-ка, мальчик. Ты, что не шутишь?
— Вы меня за кого принимаете, леди?! — в голосе Каса послышался звон металла. — Там мои девочки!
Росс поддержал хозяина, взмахом хвоста сшибая бронзовую вазу с подставки.
— Так что ж мы тут стоим? Надо скорее отправляться туда, — Марфа поспешно встала.
— А вы сможете, Просветленная?
— Я-то в любом случае могу попасть домой, приведя с собой сколько угодно гостей.
— Это хорошо. У меня есть план, — ри Кавиньи протянул руку родственнице. — И собственный индивидуальный портал тоже имеется.
Когда спустя некоторое время сестра Калерия пришла в себя, никого в библиотеке уже не было.
— Вот и славно, значит померещилось, — достойная женщина вздохнула, махнула рукой и пошла к окну, по пути чуть не наступив в кучу конских яблок.
— И что все это значит? — сестра Марфа не скрывала возмущения. — Это похищение?
— Это авральная телепортация, на случай непредвиденных осложнений.
— Где мы?
— В Кастерс-холле конечно же, — ри Кавиньи успокаивающе махнул рукой бегущим навстречу людям. — Сейчас соберемся быстренько, возьмем с собой Тео с друзьями и отправимся в Морено касл.
— Но зачем? — Просветленная не пыталась скрыть удивления.
— Мяааа? — поддержал кот.
— Хочу устроить пикник на свежем воздухе.
— Несмешно, юноша.
— Мы не знаем, что случилось в поместье. Рисковать жизнями девочек и вашей, Просветленная, я не могу. Значит остается собрать отряд хорошо вооруженных профессионалов, и только после этого отправиться в Морено касл.
— Кастерс, вы понимаете, что скорее всего у них все в порядке? Наверняка Грегори просто изменил настройки.
— А вы понимаете, что существует большая вероятность, что им грозит опасность? — Кас был совершенно серьезен. — Прошу в дом.
Утро для Иришки наступило ближе к полудню. Оно ворвалось в спальню топоча наборными каблучками атласных туфелек, запрыгнуло на кровать и заныло.
— Аола! Ну вставай, соня-засоня! Мы с мэтром уже позавтракали, позанимались и даже распорядились насчет пикника.
— Какие вы умнички, — попытка спрятаться под одеялом была пресечена на корню.
— Ну, Аола, так нечестно! — некромашка принялась тормошить сонную тетку. — А чего я тебе принесла?!
— Кофе? — Иришка заинтересованно повела носом. — С лимоном?
— С мороженым!
— Балуешь ты меня, — маркиза поцеловала сияющую Миранду, улыбнулась, стоящему в дверях мужу. — Так что, мы правда идем на речку?
— Ну конечно же, птичка.
— А тут глубоко? А вода уже прогрелась? А сколько раз мы будем купаться? — счастливая малышка припрыжку скакала вокруг взрослых. — А что такое шашлык? А пиявка меня не укусит?
— Если не полезешь в кушири, не укусит, — засмеялась Иришка.
— А что такое кушири? Аола, что ты молчишь? — некромашка нетерпеливо дергала тетку за руку. — Куда ты смотришь?
Но все внимание маркизы было приковано к выходящей из-за дерева поджарой мужской фигуре.
— Кас? Пушок? Миранда, детка, посмотри это мой Пушочек!
Как не торопился Кастерс, как не рвался к жене, а сборы заняли около часа. Тео и примкнувшая к нему сестра Марфа разрабатывали план проникновения в усадьбу, инструктировали команду по особым поручениям, прорабатывали позиции бойцов, предполагаемые маршруты и возможную тактику боя. Наконец все было готово, и помолодевшая сестра Марфа, мило краснея, уселась в карету с Тео. Еще десять минут и вот уже вооруженный отряд пугает мирных работников портальной станции, а там и до границы Морено касла рукой подать.
Легко преодолев родовую защиту, Просветленная повела бойцов строго оговоренным маршрутом. Предполагалось, что можно проникнуть в главный дом через тайный ход, который идет к старым купальням. Каково же было всеобщее удивление, когда диверсионно-боевая группа, скрытно проникшая на территорию поместья, увидела счастливых хозяев, направляющихся в их сторону.
— Отбой тревоги, мальчики, — Карга хихикнула. — Идите к лошадям.
— Леди права, — поддержал колобок. — Всем спасибо, все свободны, — он проводил глазами фигуры боевиков и склонился в дамской ручке. — Несравненная, не проведете ли вы мне экскурсию по Морено каслу? Ибо здесь скоро будет шумно.
— С удовольствием, шевалье.
Кастерс смотрел на свою живую и здоровую семью и чувствовал, как распрямляется тугая пружина, которая оказывается вот уже пару часов не давала ему вздохнуть полной грудью. Спокойный и немногословный Грегори, веселая Миранда, резвым щенком скачущая вокруг взрослых, и она, его Аола. Сегодня его жена надела совсем простое белое платье, на целую ладонь не доходящее до щиколоток. Завышенная линия талии подчеркнута яркой шафранной лентой, достаточно скромный вырез, рукава фонарики. Еще одна такая же, цвета расплавленного золота, лента удерживала гриву каштановых кудрей, собранных в тяжелый узел.
На плече нетерпеливо муркнул кот, возвращая Каса к действительности. Рыжий тряхнул головой и сделал шаг навстречу своей девочке.
— Кас? Пушок? Миранда, детка, посмотри это мой Пушочек!
— Ой, какой котик! — некромашка подбежала к рыжему. — Здравствуй, дядя. Аола, можно я возьму его на ручки?
— Ну конечно, милая! Только не хватай его за хвост, не кричи и не сжимай слишком сильно, — Иришка чмокнула мокрый кошачий нос. — Мальчик мой хороший, — и тут же прикрикнула, — терпи, не смей обижать малышку.
Собравшийся было сбежать кот тут же смиренно замер в объятиях счастливой Миранды.
— Не волнуйся, хвостатенький, никто тебя не обидит. Умничка мой золотой, — засюсюкала маркиза.
— Мне кажется, что животному ты рада сильнее чем мне, Аола, — Кастерс обращался к жене, но смотрел на перекошенную рожу некроманта.
— Добро пожаловать в Морено касл, ваша светлость, — Иришка сделала небрежный реверанс и снова повернулась к коту, который жалостно смотрел на хозяйку, но попыток вырваться из цепких рук девочки не предпринимал. — Детка, а давай отпустим котика?
— Он убежит, — высказывал совершенно обоснованные опасения ребенок.
— Мы можем сделать ему игрушку — Аола выдернула ленту из прически. — Грег, у тебя бумажка есть?
— Что? — некромант отвлекся от обмена многозначительными взглядами с рыжим.
— У меня есть, — Кас полез в карман.
— Милая возьми у дяди листочек.
— А ты сама не хочешь его взять?
— Не ори на нее, — вступился брюнет.
— Не мешай мне разговаривать с женой, — повысил голос ри Кавиньи.
— В принципе можно обойтись и без бумажки. Дома привяжем, — Иришка не смотрела в сторону маркиза.
— То есть ты по мне не скучала, сладкая?
— Оставь ее в покое, — рыкнул Грег. — Нам было не до тебя.
— Так значит вы специально сговорились изменить настройки, чтобы я не сумел попасть в Морено касл?
— Не впутывай Аолу! Это я не хотел пускать тебя!
— Кто-нибудь объяснит мне о чем вы говорите, — Иришка встала между мужчинами. — От вас уже искры летят, и это не метафора.
- Предыдущая
- 43/86
- Следующая
