Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Приключения Кларенса Хантера (СИ) - Борисов Максимилиан "Maxfactor" - Страница 50
Над ухом, казалось, рявкнуло крупнокалиберное орудие. Из всех звуков мира остался лишь всепоглощающий звон. В грудь ударила тугая воздушная волна. Хантер попытался удержаться на ногах, рухнул навзничь и треснулся спиной о воскресительную машину.
Агнесса налетела разъяренной фурией. Десантница обхватила рукоятку пистолета обеими руками, выпрямилась и выстрелила. В лицо резко ударил ветер. Белесая полоса протянулась над поляной. Монстр вспух алым пузырем и разлетелся в клочья. Там, где он только что шел, осталось лишь кровавое пятно, да несколько черных лоскутов лениво опускались на землю.
Хантер несколько раз вздохнул, приподнялся и сел прямо на траву. Шейла, глядя в лицо, беззвучно шевелила губами. В ушах щелкнуло.
— …жив? Кларенс, не молчи! Пожалуйста!
— А ничего пушка! — лицо Агнессы осталось безмятежным, но глаза горели, как у девочки, которой подарили на день рождения новую куклу.
Кларенс швырнул ей кобуру.
— Держи. Мне хватит разрядника. И, конечно, Шейлы с ножом и револьвером.
В траве, ни жив, ни мертв, лежал селянин. Хантер наступил ему на руку, достал из кармана пассатижи, пощелкал у него перед носом и спросил:
— Где найти капитана Орстеда? Отвечай!
— Я… неее…. знааа…. — проблеял крестьянин.
— Отпусти старосту, пришелец! — произнес чей-то уверенный голос.
Возле частокола стоял высокий человек с арбалетом.
— Я его и пальцем не тронул, — ответил Хантер.
— Вижу я, как не тронул! Ногти щипцами рвать собрался! Он тебе что сделал?
— Ты слышал вопрос? Вот и помоги старосте! Или тебе капитан дорог, как память? Ты вообще сам-то кто?
— Охотник за оборотнями. Когда-то меня звали Эйрен.
— Ну так вот, Эйрен! Или ты говоришь мне, где твой капитан или я перережу глотку этому… а… не перережу. Ну вас, — Хантер схватил крестьянина за шкирку, приподнял и смачным пинком указал ему дорогу. Тот, не веря свалившемуся с неба счастью, припустил со всех ног, споткнулся, поднялся и рванул вслед за остальными сельчанами.
Кларенс выключил демортификатор и приказал тележке возвращаться. Повинуясь заложенной в памяти программе, умная машина въехала в грузовой отсек. Захлопнулся люк.
— Адью! — бросил Кларенс охотнику и добавил: — Девочки, за мной!
— Стойте! — крикнул Эйрен. — Капитан Орстед с отрядом ушел на восток. Наверное, он сейчас в городе. Если повезет, можете встретиться с ним в какой-нибудь корчме.
— Слушай, а барон Ральн тебе незнаком? Может, составишь нам компанию? Понимаешь, если мы возьмемся за поиски всерьез, наломаем немало дров. Нас ведь никто не остановит.
— Я это уже понял, — охотник разрядил арбалет и закинул оружие за спину. — Мне наплевать на долг, баронов, лордов и королей, но моему миру… нужна защита.
— Тогда прошу, защитничек! — Кларенс открыл входной люк.
Свободных кресел в кабине больше не осталось, и Агнесса уступила откидное сиденье гостю. Хантер вел звездолет над залитыми закатом лугами, озерами и полями, а Эйрен указывал дорогу, будто всю жизнь проработал навигатором на крейсере.
Как только стемнело, Хантер включил тепловизоры, но на горизонте уже показались крепостные стены и башни города. Кларенс прошел над паутиной улиц и плюхнул звездолет в глубокую балку в миле от защитного рва.
— Девочки, идите вы… в баню! — сказал Хантер.
— В смысле? — отозвалась Шейла.
— Мыться и спать. Вы и так накосячили. Проворонили нашего друга-охотника.
— Это ты проворонил, Хантер! — безмятежно сказала Агнесса. — Говори только за себя. Мы просто не хотели тебе мешать.
Хантер вздохнул:
— Виноват. Ну, раз так, я приготовлю автоматические переводчики.
Шейла и Агнесса не заставили себя долго упрашивать и мгновенно испарились. Хантер притащил в шлюзовую камеру постель и швырнул ее на пол.
— Какие удобства, — ухмыльнулся Эйрен. — Гляди-ка, даже одеяло.
— Захочется проветриться, нажми на кнопку, и дверь откроется, — устало сказал Кларенс. — Погуляешь, нажми снова.
— А если я убегу?
— Можно подумать, кто-нибудь тебя здесь держит. У тебя деньги есть?
Эйрен протянул золотой с выбитыми на нем перекрещенными мечами.
— Жди, — приказал Хантер и поднялся в каюту. Сунул монету в регенератор и снял с нее образец. Запустил программу копирования и открыл дверцу. Внутри стояли аккуратные столбики монет. Кларенс положил их в мешочек, спустился в шлюз и высыпал деньги на ладонь. Эйрен только разевал рот, не в силах вымолвить ни слова.
— Монеты настоящие, — заверил его Хантер. — Даже отличаются друг от друга.
— Я не об этом, — наконец, пришел в себя охотник. — Ты собрался купить замок? Снарядить армию? Ты знаешь, какая здесь сумма?
— Мне все равно, — устало сказал Кларенс. — Возьми. Сделай что-нибудь хорошее для людей. Да хотя бы для жителей деревни.
Хантер поднялся в рабочий кабинет и достал из шкафчика два искусно сделанных ожерелья, украшенных сверкающими в свете ламп бриллиантами. Подключил автоматические переводчики к бортовому компьютеру и с головой ушел в работу. Когда он закончил, спустился в шлюзовую камеру и принес охотнику еды. Эйрена нигде не было, в открытый люк задувал прохладный ночной ветер. Порядка ради Хантер выждал несколько минут, посмотрел в непроглядную тьму, закрыл дверь и пошел спать.
Утром Шейла растолкала Кларенса:
— Пленник сбежал!
— Еще ночью. И стоило будить меня в такую рань по мелочам? Хотя бы до полудня могла бы дать мне выспаться.
— Ты что, знал? — растерялась десантница.
— Разумеется, — сказал Хантер и швырнул на постель ожерелье-переводчик. — Придется нам самим браться за дело. Зови Агнессу! Айда шерстить местные таверны!
Но когда Хантер открыл наружный люк, он увидел отвратительно жизнерадостного Эйрена. Тот широко улыбнулся:
— Ну и горазды же вы дрыхнуть, пришельцы! Кто рано встает…
— Тому спать очень хочется, — оборвал Хантер. — Ты что-то хотел сказать?
— Я нашел Орстеда. Он в таверне «Три толстяка» на северной окраине.
Хантер спрыгнул в траву, дождался девушек и закрыл за ними люк.
Наверное, город находился на военном положении. Туда-сюда сновали солдаты. Вооруженные короткими мечами патрули чинно прохаживались по главной улице. Тут и там пострадавшие от огня дома черными провалами зияли в рядах каменных и деревянных строений.
Но город жил. Работали лавки, таверны и даже цирюльни. Горожане, в темно-серых и черных одеждах, маячили среди людей в доспехах.
Эйрен свернул в переулок и вывел Хантера и его спутников к деревянному зданию с вывеской, на которой были грубо намалеваны три воина. Каждый держал в руках объемистую кружку.
Хантер нагло завалил прямо в зал. Три десятка человек, очевидно, еще не пьяные в дым, стучали кружками по столу. Корчмарь за стойкой наливал кому-то новую порцию горячительного. На Кларенса никто не обратил внимания, но едва десантницы переступили порог, на них немедленно посыпались оскорбления:
— Шлюхи к элю пожаловали, Дагор меня разбери! — прохрипел кто-то.
— Бабы только на это и годятся! И еще рожать!
Казалось, пол задрожал от хохота.
Эйрен указал на коренастого мужчину, развалившегося на скамейке.
— Капитан Орстед? — спросил Хантер. — Где барон Ральн?
Орстед расхохотался:
— А ты кто вообще такой, отродье Дагорово? Какое твое собачье дело, где барон?
— Государственная необходимость. Я — королевский посланник. У меня письмо к барону, — Хантер запоздало понял свою ошибку.
Заскрежетала сталь. Три десятка мечей блеснули в тусклом свете, пробивающемся из окна, затянутого мутной пленкой. Капитан поднял руку, и в зале воцарилась тишина.
— Гони бумагу! — процедил он. — Эльнор! Обыскать!
Безусый парень подскочил к Хантеру. Агнесса лишь согнула руку в локте, юноша сложился пополам и скорчился на полу, хватая ртом воздух.
— Убейте выродков! — крикнул Орстед.
Седоусый гигант попытался ткнуть Шейлу мечом в грудь. Та легко увернулась, подсекла противника и пнула по голове. На секунду солдаты пришли в замешательство.
- Предыдущая
- 50/60
- Следующая