Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Перемена мест (СИ) - Рэй Виктор Юрьевич - Страница 59
Рейнард холодным взглядом изучал вновь прибывших. Опасности эти двое для него не представляли. Зато, подумал он, есть вероятность, что мальчишка притащил с собой артефакт. Это было бы очень кстати и лишило бы Хэнха необходимости тратить свое время на очередные поиски. Оставив на потом естественное желание выяснить, каким способом этот паршивец сумел выжить после падения с такой высоты, Хэнх задал более волновавший его вопрос:
— Шоу, Нанда. Я ведь не ошибаюсь, — это прозвучало скорее как утверждение, чем как вопрос. — Не ошибаюсь, — подтвердил свои слова он. — Меня интересует одна деталь: где сейчас артефакт?
Рейнард заметил, как побледнел и напрягся парень, видевший, как рука мужчины, сжимавшая нож, качнулась в сторону шеи его сестры. Шоу торопливо переступил с ноги на ноги, оставаясь при этом на одном месте. Хэнх практически явственно ощущал, как под поверхностью черепа у парня идут сложные мыслительные процессы, заставляя того делать непростой выбор между жизнью своей сестры и дорогостоящим артефактом. Насколько Рейнард помнил из данных, предоставленных ему референтом Лона Дери, Йокимом Нерими, сестра с братом были не слишком близки. Тем не менее, сейчас на лице молодого человека он наблюдал натуральную обеспокоенность. Интересно, что одержит верх: родственные чувства или же банальная человеческая жадность? Пожалуй, на это будет интересно посмотреть.
Нанда нервно переминался с ноги на ногу, стараясь скрыть испуг, который испытывал, смотря на этого опасного мужчину, который угрожал ножом Мире. Нужно было определяться.
Скорее всего, артефакт придется отдать. Если это поможет спасти сестру, то Нанда сделает такой выбор, не задумываясь, но можно ли быть уверенным, что, получив желаемое, мужчина их отпустит. Несмотря на то, что сейчас численный перевес был на их стороне, у Шоу не было уверенности, что даже втроем — а тем более вдвоем — они сумеют справиться с этим прекрасно обученным наемником, которого нанял Лон, чтобы выследить и убить их — глава Корпорации не любил лишних свидетелей, поэтому не должен был иметь ни малейшего желания оставить брата и сестру Шоу в живых. О том, что Рейнард уже не работает на Дери, юноша, естественно, не догадывался.
Нанда бросил торопливый взгляд на своего спутника, что не ускользнуло от внимания Хэнха — тому этот взгляд не понравился.
Шоу размышлял о том, что его новый знакомый никак внешне не проявляет никакого беспокойства. Значило ли это, что тот совершенно не обеспокоен сложившейся ситуацией. Или просто не представляет, сколь опасный противник им сейчас противостоит. Этот парень, который назвался странным именем Хэй, больше подходящим в качестве клички для домашнего животного, с самого начала показался Нанде загадочным. Он совсем не походил на типичного обитателя трущоб Осбра. Да и вообще производил впечатление человека, лишь недавно попавшего в город. Для Шоу было загадкой, где этот тип обретался прежде…
Едва придя в себя в очередной раз, Шоу, быстро восстановив события дня, вскочил на ноги, чтобы броситься на поиски собственной сестры, которой сейчас, по его мнению, грозила серьезная опасность. «Вскочил на ноги», конечно, громко сказано. Точнее, с трудом поднялся, воспользовавшись помощью этого непонятного парня в странной одежде. Наверное, познакомься они в иных обстоятельствах, Шоу первым делом бы постарался больше разузнать о своем новом товарище, но сейчас времени катастрофически не хватало. Нанда не сомневался, что в своих предположениях относительно нависшей над Мирой угрозы он недалек от истины. А значит, нужно действовать как можно скорее.
Понимая, что самостоятельно в таком состоянии ему с задачей не справиться, парень постарался привлечь Хэя на свою сторону. Тот выглядел крепким и вполне мог пригодиться в таком сложном деле. Вопрос только в цене. Нанда понимал, что ничего достаточно существенного предложить тому за помощь не в состоянии. К удивлению Шоу, когда он, путаясь и торопясь, вкратце изложил Хэю суть проблемы, опустив не стоившие, на его взгляд, отдельного внимания детали, тот, не пускаясь в расспросы, поднялся на ноги и предложил отправиться на поиски Миры. Никакого разговора о вознаграждении тоже не заводил. Либо считал, что Нанда в любом случае с ним расплатится, либо решил помочь безвозмездно. Откровенно говоря, во вторую версию Шоу верилось с трудом, поскольку за свою жизнь ему еще не доводилось встретить в пределах Осбра хоть кого-нибудь, кто согласился бы даром помочь ближнему своему.
Так или иначе, вскоре они отправились на поиски.
Город кишел толпами людей с оружием, которые кого-то искали. Шоу даже имел некоторые предположения, кого именно. Но благодаря новому знакомому, который каким-то образом выбирал безопасные пути, хотя и был, как посчитал Нанда, чужаком в этих краях, им удалось ни на кого не нарваться, пусть это и оказалось довольно непросто.
Наполненный энтузиазмом в начале поисков, уже к концу первого часа Нанда Шоу растерял былую уверенность. Ему казалось, что он затеял абсолютно пустое мероприятие, тем более что двигаться было мучительно — каждый шаг отдавался новым взрывом боли в отбитых органах. Странно было, что он вообще мог держаться на ногах. Похоже, за последнее стоило благодарить странное варево Хэя, которым тот, периодически делая остановки, поил своего спутника. Хоть оно и было противным на вкус, однако боль снимало.
Наконец Нанда измучился настолько, что уже готов был окончательно сдаться и завел даже на эту тему разговор с Хэем. Тот недолгое время выслушивал его доводы, а затем прервал коротким движением руки:
— Мы найдем твою сестру, — видя, что от такого безапелляционного заявления его собеседник озадаченно отвалил нижнюю челюсть, Хэй решил пояснить: — Дело в том, что ты сам сказал: она постарается, скорее всего, выбраться из города. Учитывая, какова плотность поисковых отрядов, которые рыскают в округе, ей будет довольно непросто передвигаться, а значит, далеко уйти она не успеет. Уж тем более не выберется из города — там все, я уверен, заблаговременно перекрыто. Так что, она будет обретаться где-нибудь на окраинах, пока не угодит в руки к кому-нибудь из этих мрачных типов с пушками.
После этой речи, Хэй снова умолк и продолжил движение, оставив Нанде самому додумывать несказанное. Шоу хотел было уточнить, откуда тот узнал, что ищут именно их, но решил, что имеет смысл отложить выяснение этого вопроса на более благоприятное время, поскольку разговор на ходу окончательно бы сбил его и без того затрудненное из-за сильных болей дыхание.
А между тем, никакого секрета не было. Люди в поисковых командах между собой переговаривались и переругивались, а соединить информацию о том, что их интересуют два человека, мужчина и женщина, которые обладают чем-то ценным, с тем, что Нанда Шоу искал собственную сестру, при этом напрочь отказавшись оставить в подвале, где они скрывались, ящичек, который сжимал в руках при падении, и сделать соответствующие выводы было совсем нетрудно.
Рейнард вновь угрожающе качнул ножом в опасной близости от лица Миры, которая испуганно отпрянула, и зловеще произнес:
— Я не люблю повторять вопросы.
Нанда понял, что, задумавшись, несколько затянул собственное молчание, поспешил исправить положение и, вытянув вперед руку с растопыренными пальцами, сказал:
— Постой. Эта штука тебе нужна? — с этими словами парень приподнял полу своей куртки, и взгляду всех присутствующих предстал заткнутый за пояс его штанов футляр с артефактом. Такой способ транспортировки ящичка, с которым Нанда ни в какую не желал расставаться, предложил Хэй.
Рейнард впился взглядом в серебристо поблескивающую поверхность. Это было то, что его интересовало.
— Отпусти мою сестру и получишь его, — сказал Шоу, извлекая шкатулку из-за пояса.
— Эмм, тут я ставлю условия, — насмешливо протянул Рейнард, при этом уперев свой нож в шею Миры. — Давай сюда эту хреновину. Быстро.
Нанда не видел никаких других вариантов, кроме как подчиниться требованию наемника. Он осторожно опустил коробочку на землю и толкнул ногой по направлению к мужчине. Рейнард довольно улыбнулся. Все складывалось как нельзя лучше. Оставалось только забрать коробку и уходить.
- Предыдущая
- 59/79
- Следующая
