Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Финн (ЛП) - Сандерс Арен - Страница 1
ВНИМАНИЕ!
Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.
Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.
Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.
Аарен Сандерс
«Финн»
Оригинальное Название: Finn by Ahren Sanders
Аарен Сандерс – «Финн»
Автор перевода: Nodira A.
Редактор: Анастасия Т.
Вычитка: Настя З.
Оформление: Алёна Д.
Обложка: Ирина Б.
Перевод группы: https://vk.com/lovelit
Аннотация
Я думал, что знаю, что такое любовь, но я и понятия не имел, черт возьми. И теперь я в главной схватке своей жизни, чтобы завоевать женщину, которая завладела моей душой.
~ Финн Блэк
Лицо ангела...
Сердце святой...
Один взгляд, одна улыбка и у меня не было ни единого шанса. В тот момент, как мой взгляд упал на Пресли Чэмбер, я пропал. Она была природной стихией, которая перевернула мой мир вверх ногами. Милая, дерзкая и сексуальная, как ад, она поставила меня на колени.
Но она не просто женщина, она подарок, богиня, она моя болезнь... и я буду чертовски сильно бороться, чтобы стереть её страхи.
Иногда у судьбы другие планы. Теперь наше будущее в её руках.
Я могу лишь надеяться, что она даст нам шанс, который мы оба заслуживаем.
Мысль, что кто-то может обладать мной, была безумной... пока я не встретила Финна Блэка.
~ Пресли Чэмбер
Лицо Адониса...
Сердце героя...
Финн Блэк проник в мой безопасный мир в тот момент, как произнёс моё имя. Он сломал мои барьеры и убедил меня рискнуть. Впервые в жизни, я жила с мужчиной, который обещал мне будущее, о котором можно было только мечтать.
Иногда грань между любовью и страстным желанием подвергается испытанию.
Он попросил меня довериться ему, поверить в нас, но страх потерять его был слишком сильным.
Теперь я должна решить, готова ли прыгнуть в неизвестность, и надеяться, что он будет там, чтобы поймать меня.
Пролог
Финн
– Ты, должно быть, мать твою, прикалываешься надо мной. Этот тупой неудачник несет ответственность за все это безумие?
– Он чертов наркоша, – шиплю я в микрофон на моей груди, наблюдая за человеком на другом краю комнаты, пока тот размахивает своим пистолетом в воздухе. Он крутится каждую секунду, направляя пистолет на каждого, кто хнычет. – Он под кайфом. Я даже отсюда вижу его зрачки. Он в полном улете.
– Он чертовски непредсказуемый человек, – Робби подползает ко мне и говорит в собственный микрофон. – Будет так, как ты скажешь, но я бы не рекомендовал вламываться внутрь, учитывая то, в каком состоянии он находится.
В наших наушниках раздается потрескивание, когда звучит голос лейтенанта полиции.
– Мальчики, видите хоть кого-то из моих людей?
– Подтверждаю, вижу людей окружающих здание. Я бы был аккуратен с этим. Этот идиот уже и так зол. Последнее, что нам нужно делать, это провоцировать его с заряженным оружием в комнате полной заложников, – Робби снова пытается убедить слишком разозленного офицера снаружи.
– Если мне захочется услышать твое мнение, то я спрошу его. А теперь заткнись и отступи. Позволь нам делать свою работу. До сих пор не понимаю, почему «Хейс Секьюрити» участвует в деле.
Робби и я закатываем глаза, слыша это заявление постоянно в какую бы ситуацию мы не вмешивались. Кажется, никто не хочет видеть нас поблизости, и все же, мы снова здесь.
– Они здесь, потому что твой босс позвонил мне этим утром. Мы отвечаем за охрану всего этого здания, и, видя, как этот безумец держит заложников в банке, мы подумали, что крайне важно среагировать как можно быстрее. Смените свое отношение, лейтенант. Я не выпил достаточно кофе, чтобы этим утром иметь дело с вашим эго, – Джеймс Хейс, отец Робби, мой босс и владелец «Хейс Секьюрити» вклинился в переговорную линию, очевидно раздраженный.
– И не говорите! Я присел насладиться латте и пончиком, когда раздался звонок, – пошутил я, зная, что это выведет любого полицейского слушающего нас.
– Ты считаешь это смешно, Блэк? – раздался еще один голос, который я не узнал.
– Вообще-то нет. Я не считаю, что это смешно. Думаю, это скучно. Если вы все не против, то давайте займемся этим шоу. Через пару часов у меня экзамен по статистике.
Это вызвало смешок у Робби и еще у нескольких слушающих нас.
– Будьте осторожны, ребята. Мне нужно ответить на звонок. Держитесь плана. Единственная причина чтобы начать действовать, это обеспечить безопасность заложников, вы меня поняли?
Мы с Джеймсом подтверждаем и наблюдаем, как придурок держит оружие. На одном из столов звонит телефон, и он вскакивает, хаотично размахивая пистолетом. Он целится в стол и стреляет.
Женщина находящаяся ближе всего к нему кричит, и он несколько раз пинает ее в живот, вопя, чтобы та заткнулась. Она начинает плакать, и он бьет ее по лицу. Охранник делает движение, но наркоша быстр и наставляет на него пистолет.
Это наш сигнал. У меня с Робби негласное соглашение: насилие любого рода является неприемлемым, но насилие в отношении женщины вообще недопустимо.
– Джеймс он начинает терять свое дерьмо. Мы сделаем это по-своему.
– Что, мать твою, это значит? – спрашивает кто-то.
– Вы понимаете ситуацию? У нас двое людей на месте, которые ждут сигнала, – Джеймс игнорирует вопрос, стреляя в него взглядом, и обращается напрямую ко мне и Робби.
Мы киваем друг другу, и Робби быстро приходит в движение.
– Дай нам минуту и посылай их внутрь.
«Счастливый» Лейтенант начинает ругаться и угрожать арестом, если мы не отступим. Думаю, он что-то бормочет о препятствии правосудию, но я вынимаю наушник и двигаюсь. Робби проскальзывает через дверь кабинета, где мы были не замечены и попадает внутрь.
– Эй, мудила! – выкрикиваю я, и тело мужчины полностью напрягается. Он отчаянно оглядывается по сторонам, но не замечает меня. – Ты не можешь видеть меня, но я вижу тебя. Я дам тебе один шанс опустить пистолет и сдаться.
– Кто ты, черт возьми?
– Я обычный гражданин, который в ярости от того, что ты прервал мое утро своей жалкой попыткой ограбить банк.
– Выйди сюда!
– Ты собираешься опустить пистолет?
– Черт, нет! – он поднимает женщину рядом с собой за отворот ее свитера, прикрывается ее телом и направляет в нее пистолет.
Что за трус, мать его. Теперь он меня разозлил.
– Хорошо, делай по-своему.
Я смотрю на свои часы и вижу, что время пришло. Я держал его в тупике почти сорок пять секунд. Как по команде, Робби стреляет в воздух, что достаточно сильно пугает мужчину, чтобы он ослабил хватку над женщиной, и она падает обратно на пол. Я вхожу в комнату, и он целится в меня, дважды выстрелив, прежде чем Робби подстреливает его в ногу. Я падаю и откатываюсь, морщась, когда приземляюсь на бок и чувствую острую боль в ребрах. Полиция у дверей пробирается внутрь и добирается до мужчины на полу держащего себя за ногу.
– Ты в порядке? – Робби протягивает мне руку, и я с благодарностью принимаю ее, используя его вес, чтобы подняться.
- 1/75
- Следующая