Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Фонарь и Эмбер (ЛП) - Хоук Коллин - Страница 44


44
Изменить размер шрифта:

— Нет, милая. Это не так, — ответил доктор. — Ты — чудо. Соединение живого и неживого, — он ударил по столу. — И я презираю термин «монстр». Разве все мы не монстры в сердце? Как мы можем судить других? Ты — редкое создание, близкое мне.

— Да. Такое близкое, что вы сделали переключатель, — прорычал Грейдон.

Доктор недовольно поджал губы.

— Пустяки. Лишь переключатель на случай проблем.

— Проблем? — пробормотала Делия с тревогой.

Дев крикнул:

— Что за переключатель?

Грейдон ответил с несчастным видом:

— Если бы я перестал сотрудничать, он выключил бы ее мозг. Она умерла бы мгновенно.

Дев резко встал, отбросив стул.

— Вы — монстр! Как вы смеете так играть с жизнями!

— Технически она не была жива, да? Твоя сестра была трупом. Стоит учесть этот факт, а потом обвинять.

Делия села, ее лицо обмякло. Она посмотрела в глаза Грейдона, увидела его ненависть к самому себе, все компромиссы, на которые он пошел, чтобы она была жива.

Доктор покачивался на стуле.

— Боюсь, я надеялся не на обвинения. Мне испортили аппетит. Простите, но я пойду спать. И вам стоит так сделать.

— А если мы уйдем? — пригрозил Дев.

— Вам придется остаться. Капитан Грейдон не врал, мой палец лежит на пульсе жизни милой Делии. Все карты на столе, так что вам решать, будете ли вы наслаждаться временем тут или посчитаете его пленом.

Он улыбнулся.

— Я узнал за много лет жизни, что счастье зависит от взгляда. Можете подумать об этом до утра. Допивайте чай. Егор и остальные отведут вас в комнаты, когда вы закончите, — он похлопал по волосам, повернулся и ушел, оставив потрясенную группу за столом.

Странно, но первым заговорил Финни. Он почесал нос и сообщил:

— Придется остаться. Мы ничего не теряем, а получим многое.

Эмбер сжимала чашку в руках, чай давно остыл.

— Мы… можем уйти домой, Джек?

Дев не мог бросить сестру, но мог помочь Джеку сбежать с Эмбер. Ему будет лучше, если хоть она выберется живой. Он хотел услышать ответ Джека, надеясь, что у фонаря есть идеи.

Фонарь покачал головой.

— Я не смогу унести нас с этого острова. Моя тыква летает, но она едва выдержала вес Финни, — он повернулся к Делии. — Как идет ремонт подлодки?

Грейдон ответил, ведь она все еще была в шоке.

— Боюсь, мы не уйдем далеко. Доктор управляет Нестором. Если он не захочет выпустить с острова, отсюда не уйти.

— Ты… стал шпионом из-за меня? — сказала Делия Грейдону.

Оборотень встал и опустился на колени у стула Делии, сжал подлокотник.

— Я начал с Фрэнка, — сказал он. — Я уже был в долгу перед доктором, и он попросил в ответ выполнять небольшие поручения, собирать нужные для него вещи. Но он повышал цену, а потом починил тебя, и я понял, что так будет до конца наших дней. Я думал, что хотя бы спасу тебя от своей судьбы, если ты будешь думать, что я мертв. Я бы сказал на подлодке, но он… слушает.

— О, Грейдон, — слезы выступили на глазах Делии.

— Мне жаль, что так вышло, — продолжил он. — Он поздно сказал о переключателе. Я не знал, что доктор способен на такое. Если бы я знал… — он провел рукой по длинным каштановым волосам. — Если бы я знал, вряд ли поступил бы иначе. Я не мог потерять тебя, и отказываюсь терять тебя сейчас. Я на все готов ради тебя, Дел.

Делия провела большими пальцами по его широкому лбу, пытаясь разгладить морщины. Странно, но сейчас она могла думать лишь о том, что эти морщины — знак того, что когда-то он умрет, а она — нет.

Дев пытался понять, как выйти из сложившейся ситуации. Как он упустил то, что доктор сошел с ума?

— Согласен со смертным, — заявил Дев, подняв утомленно голову, словно она весила сто килограмм. — Мы будем работать с доктором. Другого варианта нет, — он встал. — Давайте отведем дам в их покои.

* * *

В комнатах Джек и Дев выслушали всю историю Грейдона. Он рассказал им о странных вещах, которые просил принести доктор: тониках и эликсирах, необычных растениях из мира смертных и Иного мира, разных металлах, несколько ящиков котят. Он надеялся, что доктор не попросит еще. А он попросил.

— Он послал нас на самоубийство, — сказал Грейдон. — Лорд Иного мира украл у доктора какую-то технологию и создал с ней прибор судного дня. «Фантом» должен был отвлечь корабль лорда с прибором, а корабль доктора украл бы в это время груз.

— Делия рассказывала мне, — сказал Дев. — Она считала, что прибор мог отделить мир смертных от Иного мира. Думаешь, такое возможно?

— Мне так говорили, но я не знаю, было ли это правдой. Корабль доктора уничтожил корабль лорда, доктор дал мне переодеться в форму одного из офицеров и оставил среди обломков. Когда пришла помощь, меня нашли и вытащили из воды. Я получил новую сущность и стал шпионом на корабле, — Грейдон повернулся к Джеку. — Странно, другой фонарь вел нападение на «Фантом».

— Как он выглядел? — спросил Джек, сердце колотилось от подозрений.

— Нам не называли его имя, но его уголь в серьге.

— Рун, — сказал Джек. — Я знал, что он работал на лорда Иного мира, но не знал, что он не только ищет новых фонарей и проверяет перекрестки. Похоже, он запутался сильнее, чем я думал, — он замолчал. — Ты не работаешь на лорда Иного мира? — Джек напал на Дева. — Разве ты не охотник на ведьм?

— Я принял задание найти ведьму на твоей территории, но меня послал не лорд Иного мира.

— А кто? — спросил Джек.

— Высшая ведьма.

— Это не одно и то же? — фыркнул Джек.

— Не уверен, если честно, — сказал Дев. — Но я не верю, что это так. Эмбер интересует ее по другим причинам. Но это уже не важно. Я передумал выдавать Эмбер, когда встретил ее. Я надеялся убедить ее сбежать в царство смертных со мной.

— Точно, — Джек скрестил руки на груди. — Чтобы ты пил ее до конца ее жизни?

— Я не собирался вредить ей, — сказал Дев. — Я переживаю за нее и верю, что она станет испытывать ко мне те же чувства.

— Вряд ли, — буркнул Финни.

Дом заполнила мелодия скрипки. Сначала она была тихой, а потом стала громче, и лицо капитана Грейдона побелело.

— Он играет каждый вечер перед операцией, — все сглотнули. — Он думает, что это готовит его к задаче.

Финни взял блокнот.

— Точно. Но не время вести себя как овцы перед убоем. Будет шанс сбежать или нет, но нужно сосредоточиться на завтра и играть. Доктор любит говорить о себе и работе. Мы можем узнать больше, слушая, а не споря. Если мы хотим спасти Делию, нужно узнать о переключателе в ее мозге.

— Согласен, — сказали хором Дев и Грейдон.

— Джек? — спросил Финни.

— Не вижу выбора. Но вы должны кое-что знать о докторе, — добавил Джек.

— Что же? — сказал Грейдон.

— Что-то не так с его внутренним светом. Финни тоже это заметил. Когда тыква озарила его лицо, свет ничего не выявил — ни ауры, ни отражения души.

— Что это значит? — спросил Дев.

— Он или смог закрыться от света фонаря, или…

— У него нет души, — закончил Финни.

ГЛАВА 32

Поцелуй смерти

Когда они уснули, Джек оставил тыкву стеречь Финни и стал туманом. Он пролетел над лестницей и по коридорам, пока не нашел запертую дверь девушек. Он проник в щель у пола, принял плотный облик, когда нашел спящую Эмбер.

— Эмбер? — прошептал Джек. — Эмбер, ты в порядке?

— Хм? — Эмбер открыла сонные глаза и улыбнулась. — Джек, — она резко села. — Джек? — она выскочила из кровати и обвила его руками. — Я так рада, что ты тут, — она прижалась щекой к его груди. — О, Джек. Мне так жаль. Нужно было послушать тебя. Иной мир опасен. Очень! Я не совладала с любопытством… — она утихла, отошла от него и вернулась. — Я думала, что была готова. Что хорошо подготовилась. Но я доказала лишь, какой глупой и наглой была. Хотела бы я объяснить, почему так поступила, но не могу. Притяжение к этому месту пропало. И остались только сомнения. И я втянула в это Финни.