Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Карнавал сомнений (СИ) - Кармон Карин "Karin Carmon" - Страница 23


23
Изменить размер шрифта:

— При всём уважении к Шэрон, — я бросаю на него выразительный взгляд, ‎‎— но ты тоже сын Ирэн, хоть и не родной. Вырастила тебя она. Так что почти Бэк. И тебя я тоже люблю. ‎

‎— Тоже? — лукаво вздёргивает правую бровь Скотт.‎

— Я… Ты… — смущённо замолкаю и отвожу взгляд.‎

— Кстати, об этом… — из его голоса исчезают весёлые нотки. — Ко мне вчера приходил ‎Майк. Он всё рассказал.‎

— Что всё? — замираю я.

‎— Про последние слова Стива и почему ты уехала.‎

‎— Зачем? — я встречаюсь со Скоттом взглядом. — В смысле, что он хотел…‎

‎— Узнать, с медицинской точки зрения, мог ли твой брат в том состоянии… — ‎он грустно вздыхает. — Мог ли Стив быть адекватен настолько, чтобы ‎правильно воспринимать и анализировать реальность.‎

Судорожно выдыхаю я, чувствуя, как знакомый страх липким ‎холодом проникает внутрь:

‎— Что? Зачем? Ничего не понимаю…

— Вчера Майк опять расспрашивал брата, не упустил ли он что-нибудь в тот вечер, ‎когда нашёл Стива. Но Лиам клянётся, что тот был без сознания, — тихо объясняет Скотт. — По твоим словам выходит, что Стив тебя узнал и даже смог произнести ‎несколько фраз. Видимо, ему вкололи обезболивающее и привели в чувство по ‎дороге в больницу. Но насколько ясным было сознание Стива в тот момент, ‎неизвестно. Под воздействием лекарств или от болевого шока он легко мог путать ‎имена, события, даже время. Я так и ответил Майку. Ещё предложил поговорить с ‎отцом, — он разводит руками. — Такие дела, правда, не в его компетенции, но может ‎дать совет.‎

‎— И он поговорил?! — нервно озираюсь в ту сторону, где несколько ‎минут назад я оставила мать в обществе Патрика.‎ Внутри всё цепенеет от одной только мысли, что будет, если…

— Честно, не знаю.‎

— Чёрт! Мама не в курсе. Вообще, не в курсе. Если Майк… ‎Если твой отец что-то ей скажет… Ты понимаешь, что будет?! А Эми просила ‎подождать, — чуть не плача, бормочу я. — Чтобы я не испортила вашу свадьбу… ‎А теперь… Из-за меня…‎

‎— С ума сошла? — Скотт заботливо притягивает меня к себе, обнимает за плечи, позволяя ‎уткнуться лбом во вкусно пахнущую мужским одеколоном шею. Шепчет, как будто ‎утешает маленького ребёнка, проговаривая вслух очевидные, но понятные только ‎взрослым, вещи. — Майк — не идиот, он не стал бы рассказывать такое даже своей ‎матери, не то что моему отцу. Он поделился со мной… Ещё сказал брату. Потому что я ‎‎— врач, а Лиам — полицейский, мы можем помочь. И ты права, мы — братья. Мы — ‎одна семья. Кому ещё доверять, если не семье? Ты ведь тоже рассказала Эми, жаль, ‎что только сейчас, но это не важно… — Скотт крепче прижимает меня к своей груди. — Стэйс, милая… Майк никогда не ‎навредит тебе. И мне с Эми тоже… Всё будет в порядке, вот увидишь. Ты ничего не ‎испортила…‎

‎— Ещё как испортила, — я борюсь с подступившим к горлу комком, изо всех сил стараясь не расплакаться. ‎‎— И сейчас, и раньше… Когда… Майк никогда меня не простит. Он…‎

‎— Он уже простил, — Скотт тянет меня за плечи назад, вынуждая отстраниться и ‎встретиться с ним взглядом. — Ну же, ты что? Он же тебя обожает, глупышка.‎

Я упрямо мотаю головой: ‎

‎— Он не может меня обожать. Он должен меня ненавидеть. Вы все… Ведь я… столько ‎всего… Нельзя после такого…‎

‎— Можно. Ты же его любишь? Любишь. До сих пор. И это ведь Майк. Разве он ‎перестал восхищаться волками, хотя они убили его отца и чуть не оставили без брата? Ну-ка, соберись! — Скотт ободряюще улыбается мне и щёлкает по носу. — Нельзя ‎раскисать. Сегодня же моя свадьба! А ну, быстро улыбайся! — он шутливо грозит ‎пальцем. — Не хватало, чтобы пришли гости, а мы тут стоим, рыдаем в обнимку. ‎Представляешь, что наплетут твоей сестре? — смеётся он. — А нам с ней ещё клятвы ‎произносить.‎

—‎ Точно, — я невольно улыбаюсь. — Просто не ожидала, что Майк… ‎расскажет…‎

— Он хочет возобновить дело об убийстве твоего брата. Но ты же знаешь, так ‎просто это не сделать. Нужны веские основания. С точки зрения старого шерифа оно ‎отправлено в архив и закрыто за неимением улик… Новому нужны причины.‎

‎— Ага, — мрачно хмыкаю я. — Убийцу до сих пор не нашли, орудие убийства — ‎тоже, мотив больше смахивает на отмазку, зато дело отправили пылиться на полку. ‎При том, что мать убитого — мэр города.‎

‎— Знаешь, — Скотт оглядывается по сторонам, мельком взглянув на часы. — ‎Поговорим об этом потом. В более подходящем месте. Хорошо? Сейчас все начнут ‎собираться…‎

Словно в подтверждение его слов снизу со стороны дороги доносятся ‎приближающиеся голоса. Через мгновение из-за разросшегося куста черёмухи ‎выходит Ирэн в сопровождении сыновей и Логана. Замыкают шествие Мишель с ‎родителями. Подруга — моя точная копия. Только босоножки отличаются — ‎сантиметров на пять выше и все из тоненьких позолоченных ремешков. ‎

Её родители, хотя и не являются официальной свитой жениха и невесты, тоже ‎разоделись. Миниатюрная Клэр в открытом длинном платье малахитового цвета и, ‎как и дочь, на высоченной шпильке. Коренастый Грегори — в темно-зелёном ‎костюме-тройке, в таком же, под цвет платья супруги, галстуке. ‎

Наряд Ирэн, по традиции, выдержан в том же стиле, что и у матери ‎невесты. Такое же длинное облегающее кремовое платье, но на бретельках и с ‎кружевной лентой в стразах на талии, без дополнительной полоски на груди. Логан, ‎Лиам и Майк выглядят точь-в-точь как Скотт — в светло-серых фраках, лишь на тон ‎темнее, чем у жениха, в белых рубашках, черных галстуках и ботинках. Но без ‎маленького букетика на груди, как у жениха. Лиам заметно возмужал и из всех, ‎пожалуй, единственный, кто сильно изменился. Даже взгляд более ‎взрослый, осмысленный.‎

Моё первое осознанное желание — исчезнуть. Удрать, спрятаться, сделать ‎вид, что я не заметила, развернуться и уйти, оставляя Скотта с его семьёй встречать ‎остальных гостей. Но он то ли догадывается, то ли чувствует это. Изящно подхватывает меня под ‎руку, отрезая все пути к бегству.

А сзади уже слышатся голоса матери и Патрика. И ‎впервые за этот день я радуюсь, что отец попросил Риджа остаться дома, ‎чтобы сопровождать их с сёстрами.

Рядом со Скоттом ‎я чувствую себя уверенней, будто бы на своём месте. Не лишняя, не чужая, пусть в ‎этом ощущении не прослеживается вообще никакой логики. Зато под ручку с Риджем мне ‎бы хотелось провалиться сквозь землю. Возможно, с ним вместе.‎

Когда Патрик с мамой подходят к нам, Ирэн как раз успевает подняться по ‎невысокой, всего в пять ступенек, каменной лестнице.‎

‎— Айлин, Скотти, Стэйси, — в знак приветствия она кивает с дружелюбной улыбкой.‎

‎— Ирэн, чудесно выглядишь, — отзывается мама, направляясь к ней навстречу и целуя ‎в обе щеки.‎

Пока они обмениваются любезностями, я невольно вспоминаю слова Дэни ‎про отца и Ирэн. Интересно, мама в курсе их прошлых отношений? Кажется, она ‎переехала в Риверстоун из Джаспера за два года до окончания школы. Или чуть ‎позже… Но, видимо, успела «навести шороху», как сказал бы Логан, а в итоге даже ‎закончить школу «Королевой бала». Так что, если на кого и пенять за нашу дурную ‎наследственность…‎

Следом за Ирэн на площадку у входа в Сад поднимается Майк с братом и ‎Логаном. Он почтительно кивает моей матери в знак приветствия, затем встречается ‎со мной взглядом и неожиданно улыбается. Широко, ласково, как будто кроме нас ‎вокруг ни души. И я моментально чувствую, как слабеет хватка Скотта. Ещё ‎через мгновение он и вовсе отпускает мою руку.‎

‎— Привет, Стэйс, — Майк останавливается передо мной, обнимает, целуя в щеку. Шепчет, ‎обжигая ухо горячим дыханием: — Ты потрясающе выглядишь, — и как ни в чём не ‎бывало переключается на Скотта, уступая место младшему брату.‎

— Лиам… — я первой нарушаю молчание. Теперь, когда он всё знает, ‎наверняка причин для его недовольства стало больше. Но Лиам, ‎как ни странно, расплывается во вполне искренней, дружелюбной улыбке, становясь ещё ‎больше похожим на брата и мать.‎

‎— Привет, — он, как и Майк, заключает меня в объятия и целует в щёку: — Ты ‎прощена и помилована, — а затем отстраняется и с той же невозмутимой улыбкой ‎добавляет уже громче: — Рад тебя видеть, Стэйс. Добро пожаловать домой! ‎